Вблизи стало ясно, что один из «кукловодов» – женщина с ровно подрезанными каштановыми волосами и грудью, выступающей под эластичным комбинезоном. Заметив посторонних, она потормошила спутника, который как раз разувался. Чучело буньипа, опрокинутое на бок, следило за Быковым и Романом мертвым стеклянным взглядом. Голова была не собачей, а бычьей. С близкого расстояния муляж смотрелся кустарно и неубедительно.
При виде незваных гостей мужчина в костюме дайвера попытался загородить собой чучело и напялил солнцезащитные очки, словно это была полумаска, способная скрыть его лицо от незнакомцев.
– Добрый день, – поздоровался Роман по-английски. – Как дела?
– Хорошо, – ответили мужчина и женщина хором. – Все о’кей.
Быков увидел на джипе эмблему национального парка Грейт-Сэнди.
– Привет, – сказал он. – Вы охранники?
– Мы рейнджеры, – поправил его мужчина в черных очках.
Его лицо казалось непроницаемым, но Быков чувствовал, что мужчина нервничает. Очень сильно нервничает.
– А это ваша служебная собака? – спросил Роман, указывая на черное чучело.
Его английский язык был подпорчен плохим произношением, однако фразу он построил грамотно. Тем не менее рейнджеры сделали вид, что не поняли.
– Простите, – сказал мужчина, – мы спешим. Джейн, помоги.
Женщина подхватила лже-буньипа с другой стороны. Они вдвоем отнесли его к джипу и взгромоздили на крышу.
– Вы не ответили, – напомнил Роман, подступая ближе. – Для чего вам этот монстр?
– Вы специально плавали у нас на виду? – подключился Быков. – С какой целью? Ваши боссы знают, чем вы тут занимаетесь?
– Поехали, Майк, – нервно сказала Джейн.
– Одну минуту, – отозвался ее напарник, затягивая крепежные ремни.
Переодеваться они явно не собирались. Спешили как можно скорее скрыться с места обнаружения.
Действительно ли они руководствовались преступным умыслом? Или это было что-то другое?
Быков не знал ответов на свои вопросы, но был решительно настроен получить их. Правда, дискуссия не входила в планы рейнджеров. Отделываясь односложными, ничего не значащими репликами, они прыгнули в джип. Заработал двигатель, запахло выхлопным газом.
– Стойте! – потребовал Роман, хватаясь за дверную ручку.
Джип рванулся с места, выбросив из-под ската тучи песка. Роман, не ожидавший этого, потерял равновесие и упал.
Действуя автоматически, Быков выхватил стрелу и пустил ее из лука вслед беглецам.
Стрела, ударившись об заднее колесо, отлетела в сторону. Вздымая белесую пыль, джип стал набирать скорость.
На пути у него встала Камила, которая в своих ободранных шортах и лифчике выглядела весьма живописно. А еще Быков увидел профессора Балтера и его внучку, образовавших редкую цепь на пути беглецов, и понял, что все это время они наблюдали за сценой с вершины холма, а в критический момент пришли на помощь.
– Не выпускайте их! – крикнул он.
Автомобиль дернулся из стороны в сторону, сдал назад, попытался обогнуть заслон по крутому склону, но поехал вместе с песком вниз. Кое-как закрепленный буньип сорвался с крыши и покатился вниз. Мотор заглох. Минуту спустя пятеро негодующих путешественников обступили джип со всех сторон.
«А что, если рейнджеры применят оружие? – пронеслось в голове у Быкова. – Они ведь патрулируют остров не с пустыми руками».
К счастью, Джейн и Майк выбрались наружу без пистолетов и карабинов. Вид у них был виноватый. Он снял свои черные очки и спрятал их в нагрудный карман. Она наклонилась, чтобы избавиться от круглых ласт.
– Так вот, значит, как! – возмущенно воскликнул профессор. – Вы жульничаете! Кто вам позволил? Вы отдаете себе отчет в том, что вводите в заблуждение науку?
Обвинения, высказанные на русском языке, были понятны и без перевода. Тем не менее Камила не поленилась продублировать слова профессора по-английски.
– Мы все объясним, – пообещал Майк, выдавив из себя улыбку провинившегося школьника.
– Только позвольте нам сначала переодеться, – попросила Джейн. – В этих доспехах чертовски жарко на солнце.
– Переодевайтесь, – разрешил Быков от имени коллектива. – Но по одному. А то опять задумаете побег.
– Нет, – вздохнул Майк. – Попались – значит, попались. Это была честная игра.
– Нечестная, – возразила Камила. – Вы ведь следили за нами, верно? Догадывались, что мы не простые туристы, которые бродят по острову в свое удовольствие. И даже не подумали помочь нам. Вряд ли это согласуется с вашими должностными обязанностями.
– Мы все время были наготове, – начала оправдываться Джейн. – Аборигенов мы привезли и направили к вам. У Роя был шприц с противоядием. Он незаметно сделал ей укол.
Она посмотрела на Камилу.
– Выходит, никакого колдовства не было? – изумился Быков.
Аня бегло переводила ответы взбешенному профессору.
– Это тоже был блеф! – вскричал он. – Вы проходимцы, господа! Мы этого так не оставим.
– Мы все объясним, – устало повторил Майк. – А потом отвезем вас, куда скажете.
– Только позвольте переодеться, – взмолилась Джейн. – Иначе, клянусь богом, я разденусь прямо здесь. Предупреждаю, на мне ничего нет.
– Идите, идите, – поспешно сказал Быков. – Сначала вы, потом ваш друг.
Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер
Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза