— Видите ли, — объяснил Уэлдон, испытывая угрызения совести и поглядывая виновато на Уоттса, — мне это представляется вполне возможным. Ведь был мотив. Убив генерала, преступники надеялись, что смогут беспрепятственно обыскивать его дом в поисках спрятанных в нем денег. Затем они исчезли, прихватив деньги, обнаруженные в тайнике, который вы мне только что показали. И снова вернулись… Да, Господи! — воскликнул Уэлдон, спохватившись. — Ведь кто-то же пытался отравить Элен! Разве вы не видите, как все сходится? Сначала отравили генерала. Потом бандиты вернулись, чтобы проверить, нельзя ли чем-нибудь еще поживиться, и теперь пытаются таким же способом избавиться от его дочери…
— Вы уверены? — глухо произнес доктор. — Впрочем, разве можно быть в этом уверенным? Ах, мой друг, правы вы или ошибаетесь, все равно взвалили на мою душу огромную тяжесть. Предположим, преступление было действительно совершено. Выходит, преступники орудовали у меня под носом? Ведь я был в доме. Все произошло на моих глазах. И я оказался беспомощным, несмотря на мой профессионализм. — Стиснув руки, он в отчаянии уставился на огонь в камине.
Поднявшись со стула, Уэлдон спокойно заявил:
— Нам придется увезти Элен из этого дома.
— Что? — воскликнул пораженный Генри Уоттс.
— Мы должны увезти ее отсюда, — решительно повторил юноша. — Пусть грабят. Но мы сохраним ей жизнь. Это самое главное.
— Вы убьете ее сразу же, как только это предложите, — резко возразил доктор.
— Надеюсь, она не так уж слаба…
— Вы надеетесь! — вскипел Генри Уоттс.
Его возбуждение достигло высшей точки. Он был страшно рассержен.
— Послушайте, — принялся уговаривать его парень, — этот мрачный старый дом и воспоминания об отце постоянно давят на нее. Этого было бы достаточно, чтобы нарушить душевное равновесие сильного мужчины, не то что хрупкой, болезненной девушки. Ей нужно уехать отсюда, сменить обстановку.
— Боже мой! — Доктор задыхался от негодования. — Вы что же, собираетесь обсуждать с ней ваши планы?
— Не просто собираюсь, а непременно поговорю с ней!
— А я говорю вам, — кипятился доктор, — что запрещаю подобные сумасшедшие попытки! Моя дорогая Элен, мое бедное дитя! — неожиданно запричитал он. — Оторвать ее от этих мест, увезти Бог знает куда! Путешествие убьет ее — вы что, не понимаете? А если и не убьет, она все равно будет тосковать по дому, в котором выросла! Поместить ее в какой-нибудь санаторий — какой ужас! Уэлдон, я знаю, вы не замышляете ничего дурного. Но повторяю: как врач и профессионал, запрещаю вам это!
Молодой человек смотрел на него в упор. Бесспорно, доктор хотел для Элен О'Маллок только хорошего. Но внезапно подумал: а не утратил ли этот человек, давно оторванный от активной практики, мастерство врача? Генри Уоттс постоянно сыпал словами, с его губ всегда были готовы сорваться рассуждения о нервах, чуткости, волнениях, шоке и других вещах. Но ведь все это только слова — не более! В этот момент Уэлдон твердо решил, что приложит все силы, чтобы Элен осмотрел другой медик.
Глава 17
«ПРИЕЗЖАЙ, И ПОБЫСТРЕЕ!»
А еще решил, что, пожалуй, ничего не добьется, если будет возражать Генри Уоттсу. Попрощавшись с этим достойным человеком, он пожелал ему доброй ночи. Доктор, казалось, был сильно озабочен. Перед тем как уйти, надолго задержал руку Уэлдона в своих ладонях.
— Я рассердил вас, мой друг, — произнес с тревогой. — Расстроил вас. Вы считаете меня тираном. Может, даже упрекаете за ошибки, которые я, по вашему мнению, совершил. Возможно! Молю Бога, чтобы это было не так. Только я должен делать то, что подсказывают мне моя совесть и мой профессиональный долг!
— Не волнуйтесь, доктор, я вполне доверяю голосу вашей совести, — искренне произнес юноша.
Но не добавил: «и вашему профессиональному долгу».
Доктор как будто испытал облегчение. Он неловко повернулся, однако вышел быстро и уверенно. Наблюдая, как Генри Уоттс уходит, Уэлдон почувствовал к нему жалость. Впрочем, он постоянно испытывал подобное чувство, глядя в удаляющуюся спину доктора.
Оставшись один, Уэлдон снова тихо и неторопливо обошел дом. Не стал осматривать темные холодные и затхлые нижние коридоры, но зато обошел здание снаружи, прекрасно понимая, как трудно выследить тех, кто сюда хочет подкрасться. Бандиты могли прятаться за деревьями, а там, где деревья отступали, нависала скала, которая тоже служила надежным укрытием. Нет сомнений, окажись он на их месте, непременно добрался бы незамеченным, пусть хоть сотни глаз следили бы за ним!