- Стройся! - внезапно заголосил Мордад. - Стена щитов, быстро!
Я придержал свою лошадку, удивленно таращась слезящимися и воспаленными глазами по сторонам.
Жители Буйе поджидали нас, выстроившись в фалангу, растянувшуюся от деревянного палисада, до самой кромки леса. Человек двести в длину, и три-четыре ряда в глубину.
- Не волнуйтесь, господа чародеи, - Мордад ухмыльнулся. - Постойте в сторонке. Моим парням разминка не помешает!
- Ты же им даже кур запрещал воровать! - возмутился Айс. - Где же справедливость?
- Так ведь они сами напросились, - Мордад пожал плечами. - В следующий раз трижды подумают, прежде чем с нами связываться.
Стена щитов возникла как по волшебству. Колонна фирганцев мгновенно растянулась, принимая боевое построение. Пятьдесят человек в длину, два ряда в глубину. Всего лишь горсточка солдат, против колышущегося моря рогатин и копий.
- Эста! - закричал Мордад. - Туарр! Десма!
С оглушительным грохотом фирганцы сдвинули щиты. Селянам, должно быть, показалось, что это гром ударил среди ясного дня!
- Эста! Туарр! Десма! - повторил хор голосов и вновь сдвинул щиты.
- Эста! Туарр! Дестур! - закричал Мордад, поднимая траккара высоко над головой.
Фирганцы завизжали как тысяча демонов, рвущихся на волю из Аннувира. Высокий пронзительный визг постепенно превратился в низкий утробный рык.
- Дестур! Дестур! Дестур! - рык прокатился по деревне и вновь сорвался в высоком истеричном крещендо.
Селяне колебались всего лишь мгновение. Рогатины полетели в пыль, а копья и щиты с грохотом покатились по земле. Такого стремительного бегства мне видеть еще не приходилось. Фаланга разрушилась как карточный домик. В одно мгновение, словно плотина, которую прорвал стремительный поток.
- Что это было? - Аш засмеялся. - Я никогда не слышал, чтобы вы использовали боевой клич подобный этому!
- Боевой клич? - Мордад ухмыльнулся. - Это не боевой клич, господин волшебник. Это игра, в которую играют наши мальчишки, когда учатся стоять в стене щитов, да пытаются напугать друг друга грозными воплями.
Опустевшая деревня огласилась хохотом фирганцев и визгом свиней, которых тащили из загонов. В воздухе как хлопья снега закружили куриные перья, а выкатываемые из погребов бочки гремели как раскаты грома.
- Сладостная музыка разоряемого поселения, - Мордад зажмурился, прислушиваясь. - Не хватает только мелодичной нотки женских воплей, да драматичного треска пожарищ.
Мы с чародеями комфортно расположились в плетеных креслах на балконе большого дома, принадлежавшего, судя по всему, местному старосте.
- Что-то у меня не складывается, - поцеживая из кружки вино, Айс проводил ленивым взглядом воина, который все же завладел вожделенным каплуном, за которого лишь совсем недавно получил выволочку от командира.
- Мы милосердны, но не мягкотелы, - капитан наемников цыкнул зубом, отодвигая от себя блюдо заваленное объедками. - Мы оставили селянам самое ценное - их никчемные жизни. Если мы оставим им еще и деревню, наш урок пропадет втуне. Запомните же и вы наш урок, господа чародеи. Милосердие не должно быть чересчур милосердным.
- Забавная концепция, - ухмыльнулся мастер Ингио. - Это все равно, что отхлестать кого-то розгами, а потом погладить по головке!
- Вот в чем ваша ошибка! - Мордад назидательно поднял палец. - В последовательности! Сначала нужно погладить по головке, и лишь потом стегать розгами.
- Не завидую я вашим детишкам, - Ингио хмыкнул, подливая себе в кружку вина.
- У меня одни дочки, - наемник нахмурился. - Веревки из отца вьют!
С высоты второго этажа я мог видеть несколько групп селян, наблюдающих за нами из-под покрова леса. Пугливые, точно зайцы, они выглядывали из кустов, готовые в любой момент броситься наутек.
- Хромой Лейр, Тейс-Живодер или даже Байовед-Тысяча-Щитов устроили бы здесь кровавую баню, - Мордад сделал глоток, глядя на меня поверх кружки. - Понимаете, к чему я клоню?
Айс хлопнул меня по спине и шутливо поклонился.
- Тост за Мордада, справедливого и милосердного!
Через восемь дней мы вышли из леса, и зашагали по разбитому извилистому тракту, ведущему вдоль унылой бескрайней трясины. Нудно моросил дождь, над головами вились жужжащие тучи крылатых кровопийц, а под ногами беспрестанно хлюпала липкая грязь, сплошь покрывающая древние раскрошившиеся плиты.
- Отсюда до побережья рукой подать, - важно объявил щупленький старичок-проводник, которого мы подобрали в Буйе. - Миль через пяток выйдем к Западной заставе, а оттуда полдня ходу до Санжу.
Мордад перевернул карту на бок, пытаясь сообразить, где мы находимся в данный момент.
- Эй, человече, да ведь на моей карте нет никакого болота и никакой Западной заставы! - выражение лица капитана не предвещало ничего хорошего. - Ежели заблудимся, так и знай, враз поотрываю тебе руки-ноги!
Старичок даже ухом не повел.
- Выброси ты к Мистар свою бумагу, - зевнул он, небрежно почесывая искусанную комарами лысую макушку. - Она-то тебя как раз в самую топь и заведет!