— Тихо! — Голос её прозвучал по-командирски зычно и властно. Народ утихомирился, с вниманием ожидая дальнейших приказов. Даже вода в кастрюлях, казалось начала тише булькать, а жир на сковородках не так громко шкварчать. — По порядку, по одному и начиная с новости про лэрда.
Даму лет сорока пропустили вперёд, и она заговорила:
— Лэрд Таргад приехал. Господин Хаверон предупредил нас около десяти минут назад и велел подавать обед в малую гостиную.
Нэсса взволнованно дернула головой, отчего её кудряшки спружинились и подпрыгнули вверх.
— Эдэра, ниорка готова?
— Готова, госпожа Нэсса, — ответила полненькая девица. Приглядевшись получше я заметила у неё веснушки на носу и щеках.
— Как же чудненько, что я попросила запечь её! Словно богиня послала мне знак свыше. — Нэсса сложила руки в замок и прижала их к груди. — Разогревай и зови служанку. Роберт, — обратилась она к седовласому мужчине, — режь парколлу и готовь любимый салат лэрда.
Далее понеслись короткие приказы каждому, кто только попадался ей на глаза. А я стояла и молча поражалась тому, как из нежного белокурого ангела эта женщина превратилась в бравого капитана, приведшего в порядок своих безалаберных матросов за каких-то пять минут. Вот уж поистине, первое мнение бывает ошибочно.
Скоординировав действия каждого «поваренка», как их называла Нэсса, она вспомнила и обо мне.
— Ох, милая, тебе нужно срочно привести себя в порядок! — встревоженно воскликнула она. — Сейчас я попрошу одну из служанок, она отведёт тебя в ванную для прислуги.
— Буду очень благодарна вам за это. — Мокрая и дурно пахнущая накидка ужасно липла к телу и раздражала, поэтому возможность помыться я восприняла с искренней радостью.
— Ох, — снова воскликнула Нэсса, — я даже не спросила, как тебя зовут, дитя!
Я улыбнулась, отметив очередную метаморфозу.
— Катарина Елич, — опять представилась я на местный манер. Ведь как показала практика на примере Лисан и её мужа, здешним жителям язык не позволяет четко и ясно произнести: «Катя». Последний звук они так пережевывают, что просто тошно становится. — Можно просто — Ката.
— Вот и прекрасненько! Скоренько переодевайся, вещи тебе также даст служанка, и возвращайся на кухню. Судя по состоянию цификатов, нам понадобится ещё столько же. Надеюсь, ты умеешь обращаться с ножом?
Так хотелось солгать, глядя в эти доверчивые глаза, но работа не волк, в лес не убежит. И я утвердительно кивнула.
Вскоре за мной пришла служанка — неприметная девушка неопределенного возраста, и проводила меня в ванную комнату для прислуги. Объяснила, как пользоваться душем, который, нужно отметить, кроме дизайна ничем не отличался от земных аналогов и того, что был установлен в доме Лисан. Затем выдала рабочую форму, средства личной гигиены и ушла.
Наступили минуты блаженства.
Тёплые струи воды расслабили моё измученное жарой тело и подарили такую необходимую прохладу. В голове прояснилось и стало так легко, что хоть пой. Но голоса у меня нет и никогда не было, поэтому портить такой волшебный миг я не стала.
Быстро обтеревшись выданным полотенцем, надев форму и затолкав свой небогатый скарб в потертую сумку, выскочила за дверь и чуть не налетела на большую чёрную собаку. Животное зашипело и скосило на меня глаза. Длинный хвост рвано дёрнулся, показывая, что он не в восторге от покушения на своего хозяина.
Я вжалась в деревянную поверхность, стараясь не дышать. Сердце забилось словно отбойный молоток и эхо его ударов глухо отдалось в ушах. В груди образовался тошнотворный комок, медленно подползающий к горлу. Пальцы судорожно впились в дверь, ища у неё крепкой опоры. Животное, вначале показавшееся мне собакой, на деле оказалось пантерой. С чёрной гладкой шерстью, желтыми глазами, вертикальным зрачком и маленькими ушками.
Боясь спровоцировать нападение, я замерла. Но в то же время была готова распахнуть дверь и броситься обратно в ванную. И хотя гарантий того, что пантера не успеет содрать кожу с моей спины быстрее, чем я сделаю шаг за порог комнаты не было, смиренно ожидать своей смерти я не собиралась.
Однако сражаться как Рэмбо мне не пришлось — пантера бесшумно просеменила в конец коридора и свернула за угол. Лишь игриво мелькнувший напоследок хвост подтвердил, что смело разгуливающая по дому дикая кошка не галлюцинация, выданная мне моим поджаренным на Ассандорийском солнце мозгом.
Глубоко вздохнув и ухватив сумку покрепче, я стартанула так, что там ни то чтобы пятки сверкали, там даже ветер в ушах свистел и стены смазывались.
На кухню вбежала с шумом, грохотом и под дружные нецензурные возгласы, захлопнув тяжеленную дверь с такой силой, что половина персонала подскочила на месте, а вторая пороняла кастрюли-сковородки на пол.
— Ката, что случилось? — Обеспокоенно спросила Нэсса, подскочив ко мне сию же минуту и ухватив под локоть. — Ты вся дрожишь и выглядишь белее смерти.
— Покойники краше-то выглядят, чем ты, — сделал мне комплемент седовласый повар по имени Роберт.