Читаем Поймать наследницу, или Билет в высший свет (СИ) полностью

— Добрый день, мисс Рейнфрид, — голос Лестера показался чуть хриплым. Как будто он за эти дни успел простудиться.

На самом же деле у сарканов, как я слышала, очень крепкое здоровье, и каким-то там жалким сквозняком их не проймёшь. Может, это последствия воздействия моей магии? Или он снова опалил горло своим же пламенем?

— Добрый день, мистер Этелхард! — я, кажется, слишком чопорно кивнула ему. — Спасибо, что поймали Муссона. Я имела бы глупый вид, если бы пришлось за ним гоняться.

— Думаю, он вряд ли всерьёз хотел от вас сбежать, — Лестер опустил щенка за землю и протянул мне поводок. — Он забавный.

— Просто чудесный! — поддакнула подоспевшая следом девушка. Она достала из ридикюля платок и быстро вытерла Лестеру обслюнявленную щёку. — Ты ему понравился, Тер.

Её голос звучал игриво, но не кокетливо. Она смотрела на Лестера так, что у меня тоскливо засосало под ложечкой, а в животе образовалась неприятная тяжесть. В её глазах было столько восхищения, даже обожания, словно их отношения длятся уже очень давно.

— О, прошу прощения! — спохватился саркан. — Позвольте представить: Элвина Этелхард.

Я чётко почувствовала, как у меня вытянулось лицо. Как это — Этелхард?

— Очень приятно, — в голове стало совершенно пусто. — Это что же, ваша…

— Сестра, — закончил за меня саркан.

И улыбнулся — так, будто сказал: “Я знаю, о чём вы подумали”.

Я едва удержалась, чтобы не подобрать юбки и не сбежать отсюда тотчас же! Напридумывала себе невесть чего! Даже на миг не представила, что это попросту его родственница. Где была моя голова?

Сейчас я начала замечать схожесть Лестера и Элвины, на которую не обратила внимания издалека. Вот, даже веснушки на щеках у неё такие же, только чуть более яркие, чем у брата. И волосы. Если снять шляпку, на солнце они будут сиять так же, как у Лестера. Такой же сдержанной, благородной рыжиной.

— Очень приятно познакомиться, — Элвина снова схватилась за локоть брата, а затем посмотрела мне за спину. — Рой! Я тебя едва узнала!

Оказалось, комиссар подошёл тоже — и теперь они с Лестером меряли друг друга слегка раздражёнными взглядами. Поэтому я только убедилась в том, что комиссар, когда предупреждал меня о внимании некоего мужчины, имел ввиду именно Этелхарда.

— Сколько мы не виделись? — он всё-таки нашёл в себе силы улыбнуться Элвине. — Ты так выросла!

— Вообще-то я выросла уже давно, — притворно обиделась девушка.

— Элви собирается замуж, — пояснил Лестер. — Скоро будет объявлено о помолвке. Мы пришли, чтобы выбрать цветы для украшения вечера.

— Ты взяла с собой плохого советчика, — весьма едко заметил Рой.

— Это верно, — саркан рассмеялся. — Но я не мог упустить случай повидаться…

Он внезапно замолчал и взглянул на меня так, что захотелось поправить волосы. Значит, он как-то выяснил, что я тут буду? Что за мужчины меня окружают! Один приставил констеблей, у другого шпионов, наверное, полгорода. Куда от этого деться?

Я растерянно огляделась, решая, как поскорее завершить разговор, чтобы это не прозвучало слишком резко. И тут на помощь мне пришла Рона: позвала меня к одному из прилавков энергично взмахивая рукой.

— Простите! Я должна взглянуть.

Оказалось, внимание камеристки привлекли необычные цветы удивительной расцветки, которую я никогда раньше не встречала. Они были похожи на лилии с длинными, утончёнными лепестками цвета розового мрамора. Их тычинки серебрились, как будто их сбрызнули жидким металлом — и он так и застыл.

— Они настоящие? — спросила я у садовника, который терпеливо наблюдал за тем, как я разглядываю цветы со всех сторон.

Это прямо произведение искусства. Словно их вырезали из камня!

— Конечно, миледи, — кивнул мужчина. — Чтобы вывести их, мне понадобилось много лет.

— Я могу купить их?

— Они не продаются, мисс, — покачал головой садовник. — но если они вам и правда понравились, проголосуйте за них на конкурсе. Это будет лучшей наградой.

— Непременно! — уверила я его. — Может, всё же хоть несколько цветков?

Хотелось потереть руки от нетерпения. Я уже представила, как украшу этими цветами одну из шляпок. Будет просто восхитительно! И наверняка эксклюзивно!

— Нет, мисс. Простите, — упрямо повторил мужчина.

Ещё немного полюбовавшись лилиями, мы с Роной отошли от прилавка.

— Какой странный, — пожала плечами камеристка. — Отчего бы не продать нам букетик?

Пока мы занимались сбором цветов для будущих шляпок, которые я собиралась начать шить уже очень скоро — с помощью мастера Карнаги, конечно — Лестер с сестрой куда-то удалились. А Рой Нэллад вернулся к дяде, чтобы поддержать его.

Когда на площади стало ещё более людно, одна за другой на сцене фестиваля начались презентаци цветов-конкурсантов. Вовсю играла музыка. Люди галдели, спорили о том, чей цветок лучше с таким азартом, будто делали ставки на скачках.

Пару раз мне наступили на подол, и я решила, что надо бы отойти подальше от эпицентра людского интереса. Да и Муссон, кажется, немного устал. Он без энтузиазма семенил рядом и иногда жалобно просился на ручки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы