Читаем Поиск Тарзана полностью

- Я ведь родом из Чикаго. Чи - это сокращенное название города.

- Все американцы такие смешные, - засмеялась Аннет.

- Разве? У меня, наоборот, европейцы вызывают улыбку.

- И я тоже?

- Ну, самую малость. Впрочем, это дело поправимое.

- Вот как! Тогда попробую это исправить, мистер Браун.

- Чи!

- Да, Чи. Мне так непривычно произносить это имя. А у вас есть другое?

- Мое настоящее имя Нил.

- Красивое имя.

- А мне нравится Аннет. Я просто балдею от Аннет!

- От имени?

- И от девушки еще больше. Браун резко придвинулся и попытался обнять Аннет. Она отпрянула в сторону и резко заметила:

- Вам не следует так делать. Они посидели молча. Вдруг Аннет испуганно воскликнула.

- Что это? Посмотрите!

Пилот глянул в ту сторону, куда указала девушка. В темноте ярко выделялись две желтые точки.

- Пустяки, не бойся, - успокоил он Аннет. - Он просто наблюдает за нами.

- Кто это? - допытывалась девушка. - Я однажды видела, как в темноте светились глаза у коровы.

- Наверно, это корова и есть.

- В джунглях? Здесь не может быть никаких коров! Да вы просто смеетесь надо мной! - она готова была надуться.

- Хорошо, раз, говоришь, коров в джунглях нет, тогда я попытаюсь прогнать прочь этого незнакомца, кто бы он ни был.

Браун вытащил из костра горящую ветку и, привстав, швырнул ее в ту сторону, где светились эти самые глаза.

Раздался злобный вой, и глаза исчезли.

- Будет знать впредь, - сказал пилот. - А ты боялась, глупышка. Все будет хорошо.

- Какой вы отважный, Нил!

Браун решился повторить свой маневр с объятиями. На сей раз Аннет не сопротивлялась, а напротив, еще теснее прижалась к нему.

- Приличная девушка не должна бы так поступать, - зашептала она. - Но с вами мне так спокойно...

- Со мной ты в полной безопасности, - подтвердил Браун.

В компании с Аннет время летело незаметно, и когда Браун вспомнил о принце, было гораздо больше трех часов. Вышедший из шалаша Сбороу казался утомленным и больным.

- Ничего подозрительного не заметили? - спросил он.

- Какой-то зверь подходил к лагерю, - ответил пилот, - но я бросил в него головешку, и он исчез.

- Значит, все в порядке? - снова поинтересовался принц. - Я так крепко спал, что ничего не слышал.

- Я немного разомнусь, - сказал Браун, - а ты, детка, иди поспи.

Провожая Аннет к шалашу, он заметил, что она дрожит.

- Ужасно не хочу возвращаться в шалаш, - сказала Аннет. - У меня какое-то предчувствие...

- Брось. Я же сказал, что тебе просто почудилось во сне, - успокоил ее пилот.

- Нет, - настаивала девушка. - Это был не сон.

- Будь умницей и не бойся. Помни, что я рядом и все время начеку. Если что, сразу зови меня.

Они расстались. Уже рассвело, когда Брауна разбудил пронзительный крик, раздавшийся на женской половине.

- Что-то стряслось, - воскликнул Тиббс. Не мешкая ни секунды, Браун устремился вперед. У костра, тупо уставившись на женскую половину шалаша, с отвисшей челюстью стоял Сбороу.

У самого входа Браун столкнулся с выбегающей Аннет.

- Нил! - закричала она. - Я говорила, что это не сон. Произошло что-то страшное.

Войдя внутрь, пилот увидел Джейн, в мрачном молчании стоящую возле принцессы. Одного взгляда на Китти Сбороу было достаточно, чтобы все понять.

- Господи! Она мертва! - воскликнул Браун.

- Ужасно! - вырвалось у Джейн. - Кто же это сделал?

Подошел Тиббс. Он, как и подобает хорошо вышколенному слуге, старался сохранять спокойствие и невозмутимость.

- Где принц? - поинтересовалась Джейн.

- Когда я шел сюда, он стоял у костра, - промолвил Браун.

- Надо сообщить ему о случившемся, - сказала Джейн.

- Спорю, для него это не будет новостью, - отозвался пилот.

Джейн испытующе посмотрела на него.

- Нет, он не мог этого сделать!

- Не мог? Тогда кто же?

- Если позволите, миледи, - предложил Тиббс, - я расскажу его высочеству о том, что произошло.

Джейн кивнула, и Тиббс, выйдя из шалаша, направился к костру, возле которого в прежней позе стоял принц.

- Что там стряслось? - спросил Сбороу. - Чего это Аннет так раскричалась?

- Произошло несчастье, - сообщил Тиббс. - Ее высочество скончалась.

- Как?! Что вы говорите ерунду! - изобразил изумление принц. - Еще вчера она была вполне здорова.

- Если позволите, ее убили.

- Что значит убили?

Принц оставался на прежнем месте, даже не порываясь пройти в шалаш. Подошли Браун и Джейн.

- Какой ужас, Алексис! Примите мои соболезнования, - начала Джейн. Ума не приложу, кто и зачем мог бы это сделать!

- Я-то догадываюсь, кто! - воскликнул Сбороу.

- Что вы хотите сказать? - недоуменно спросила Джейн.

Трясущейся рукой Алексис указал на пилота.

- Я своими ушами слышал, как вчера он приказывал Тиббсу убить принцессу. Не знаю, кто из них сделал это, но, сдается, это был не Тиббс.

- Принц, я не могу в это поверить! - возмущенно возразила Джейн.

- Сами спросите у Тиббса, - завопил Сбороу. - Приказывал Браун убить принцессу или нет.

Джейн бросила на Тиббса вопросительный взгляд.

- Действительно, - начал Тиббс, - мистер Браун предлагал мне вытряхнуть из нее пыль. Но это было сказано в шутку, миледи.

- Как ее убили? - поинтересовался принц. Джейн была явно обескуражена.

- Топориком, - ответила она, немного помешкав.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика