Читаем Поиски и находки в московских архивах полностью

До сих пор считалось, что Грибоедову принадлежат в водевиле «Кто брат, кто сестра...» лишь тексты «Любит обновы мальчик Эрот...» и «Неужли никогда в ней кровь в час мысли не была в волненьи...», а все остальные стихи написаны Вяземским. В 1970 году в ЦГАЛИ мною была найдена рукопись П. А. Вяземского с перечнем его куплетов, вошедших в водевиль «Кто брат, кто сестра...». Список находился в папке с пометой: «Творческая рукопись неизвестного автора». Обнаруженный перечень текстов Вяземского позволяет точно определить, что написано Грибоедовым и что бесспорно принадлежит Вяземскому. Из сопоставления трех дошедших до нас списков водевиля «Кто брат, кто сестра...» (два из них авторизованы) с обнаруженным списком куплетов Вяземского выясняется, что Грибоедов создал для этой пьесы кроме названных выше текстов некоторые другие романсы, в том числе и два варианта романса «Любви туман и сумасбродство...»[76].

В то же время найденный список куплетов Вяземского позволяет оспорить предположение некоторых ученых о принадлежности Грибоедову романсов «Когда в вас сердце признает...», «Стократ счастлив, кто разум свой не помрачил еще любовью...». Эти тексты написаны Вяземским. Каждая новая архивная находка, связанная с Грибоедовым, нас очень радует. Ведь многие рукописи его произведений не дошли до нас и, по-видимому, безвозвратно утрачены во время нападения персов на русскую дипломатическую миссию в Тегеране.

Пожалуй, это почти единственный случай из моей практики, когда результаты анализа языка и стиля предполагаемого автора позднее подтвердились документальным источником.



АВТОГРАФЫ Д. В. ВЕНЕВИТИНОВА

В Центральный государственный архив литературы и искусства СССР в 1972 году поступила коллекция сотрудника Всесоюзного Пушкинского комитета П. А. Попова.

В коллекции Попова — редкие списки стихотворений А. С. Пушкина, В. Ф. Раевского, автографы Ф. Н. Глинки, Н. П. Огарева, Т. Г. Шевченко, Е. П. Ростопчиной, С. Я. Надсона и других, письма В. А. Жуковского, И. С. Аксакова, П. А. Вяземского, П. В. Анненкова, А. И. Кошелева, Г. И. Успенского, список книг и журналов, отправленных в Рим для Гоголя (1841), материалы об издании комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», список статьи М. П. Погодина «О Кавказском пленнике» с авторскими вставками и замечаниями на полях рукописи и многие другие материалы.

В коллекции мною найдены автографы и редкие списки статей, переводов и стихотворений талантливого поэта пушкинской поры Дмитрия Владимировича Веневитинова. Среди рукописей Веневитинова большой интерес представляют «Письма к графине NN», фрагменты неоконченного романа «Владимир Паренский», переводная статья «Об эстетическом образовании. Из Вагнера». Вот выдержка из этой статьи: «Начало всякого художественного произведения заключается в эстетическом созерцании художника. Сие последнее есть не что иное, как свободное соединение идеальной и реальной деятельности, общее стремление сих двух факторов произвесть разнообразный плод в природе, творимой поэтом, или вообще художником. Вследствие самих законов созерцания, оно должно быть ограничено, и потому принадлежать к природе; но это ограничение не определено необходимостию, напротив того, оно зависит от идеальной силы поэта, силы, коей степень определяется его частным образованием».

Эта статья не опубликована. В ее тексте мы находим ранее неизвестный перевод Веневитинова стихотворения неустановленного автора.

Приведем этот перевод:


Тысячи смертных пекутся о том, чтобы наш род сохранился,Но лишь немногим дано растить человечества древо.Тысячи зерн рассевает осень, немногие толькоПлод приносят; все прочие вновь поглощает стихия;Но развернется ж одно — и довольно, с ним возникаетЦелый мир бытия и мир бесконечных явлений.Действуй добром и питай человечества древо святое,Действуй изящным и сей семена священного древа.


В статье есть и ранее неизвестный перевод Веневитинова из «Орлеанской девы» Шиллера, начинающийся словами:


Певец высокийБез почестей отселе не пойдет...Он жизни ветвь бессмертно-молодуюВплетает в наш безжизненный венец...


К сожалению, автографы целого ряда стихотворений и статей Веневитинова до нас не дошли. Так, например, в письме к В. С. Шевыреву от 28 января 1827 года Веневитинов уведомляет его об отправке в журнал «Московский вестник» нескольких переводов и стихотворений («Три участи» и «Элегия»). Однако все переводные статьи, о которых идет речь в письме, до сих пор нам были неизвестны. Не были опубликованы в журнале «Московский вестник» и стихотворения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны
История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны

История частной жизни: под общей ред. Ф. Арьеса и Ж. Дюби. Т. 4: от Великой французской революции до I Мировой войны; под ред. М. Перро / Ален Корбен, Роже-Анри Герран, Кэтрин Холл, Линн Хант, Анна Мартен-Фюжье, Мишель Перро; пер. с фр. О. Панайотти. — М.: Новое литературное обозрение, 2018. —672 с. (Серия «Культура повседневности») ISBN 978-5-4448-0729-3 (т.4) ISBN 978-5-4448-0149-9 Пятитомная «История частной жизни» — всеобъемлющее исследование, созданное в 1980-е годы группой французских, британских и американских ученых под руководством прославленных историков из Школы «Анналов» — Филиппа Арьеса и Жоржа Дюби. Пятитомник охватывает всю историю Запада с Античности до конца XX века. В четвертом томе — частная жизнь европейцев между Великой французской революцией и Первой мировой войной: трансформации морали и триумф семьи, особняки и трущобы, социальные язвы и вера в прогресс медицины, духовная и интимная жизнь человека с близкими и наедине с собой.

Анна Мартен-Фюжье , Жорж Дюби , Кэтрин Холл , Линн Хант , Роже-Анри Герран

Культурология / История / Образование и наука