Сариус смерил взглядом меч, которым Терлик продолжал размахивать в непосредственной близости от его груди. Его кулак сжался, когда он ответил:
— В таком случае бери то, за чем пришла, и дай нам снова поспать.
Она почти услышала не сказанное им слово
— Боюсь, мне нужна ваша помощь, — спокойно сказала она ему.
Его глаза сузились, он рывком сел на подушки ровно.
— Ты осквернила ритуал
Стужа перебила его.
— Его последнего любовника, — пояснила она Сариусу. Риотамусу же она сказала: — Мы с тобой никогда ничего не добьемся, если ты будешь упорствовать, вспоминая старые времена.
Король вспыхнул, и ярость, загоревшаяся в его глазах, была совсем не королевской.
— Да как ты посмела прийти сюда и еще просить меня о помощи? Я так тебе помогу, что отправишься сразу в могилу!
Она подняла свой меч, который лежал на его коленях, и опустила ему на плечо. Холодное стальное лезвие замерло как раз недалеко от крупной пульсирующей артерии на шее Риотамуса.
— Какое недальновидное нежелание сотрудничать, — пожурила она. — Позвольте мне сделать вам предложение в более понятной форме. Действуй вместе со мной и послушайся моего совета, не то мой сын заберет у тебя и корону, и королевство, а может, и саму жизнь в придачу еще до того, как наступит зима.
Риотамус побледнел.
— Она лжет, — усмехнулся Сариус.
Король кинул презрительный взгляд на своего любовника и снова посмотрел на Стужу.
— Зачем же ей лгать? — медленно произнес он. Нервно сглотнул, пытаясь понять по ее лицу, что она задумала. Их взгляды встретились.
— Зачем тебе вообще надо было приходить ко мне? Ведь Кел на'Акьян — твой сын.
Стужа встала с его постели, отступила назад и вложила в ножны свой меч, заметив при этом, что Сариус сразу же вздохнул свободнее. Однако Терлик не стал следовать ее примеру, и юный губернатор настороженно следил за роларотанином краем глаза.
— Я не буду обсуждать с тобой причины, — сказала она. — В любом случае ты скорее всего мне не поверишь. Но моего сына надо остановить во что бы то ни стало, и только я могу сделать это. И тем не менее мне нужна твоя помощь.
— Ты убила Йорула, — снова обвинил ее Риотамус.
Низкий голос Терлика заставил их всех вздрогнуть:
— Она исполнила погребальный обряд для всех погибших жителей Соушейна без исключения. Они были твоими людьми, не ее. — Его слова были пропитаны ядом, глаза сверкали гневом, когда он глядел на двух мужчин в одной постели. — Она выполнила твою работу, король, если ты не понял. Вокруг не нашлось ни одного келедца, чтоб сделать это.
Она рассказала ему про Соушейн по дороге в Кир. Знакомое чувство печали снова охватило ее, когда она услышала, как Терлик рассказывает об этом Риотамусу. В его устах это прозвучало так, будто она совершила героический подвиг, на самом деле она всего лишь пыталась хоть как-то искупить свою вину, смыть позор.
И все же в глубине души она была признательна ему за то, что он заступился за нее.
— Это правда? — спросил пораженный Риотамус.
— Даже если и так, что ей оставалось? — раздраженно бросил Сариус. — Она произвела на свет этого убийцу, виновного в их смерти.
Терлик наклонился, запустил свою огромную руку в густые волосы губернатора и потащил его из постели. Лицо Сариуса искривилось от боли и неожиданности, но широко раскрытые глаза его застыли на острие, которое вдруг нависло над его носом.
— Тебе нужно поучиться уважительному отношению к старшим, — заметил роларофец. Он выволок голого юношу из простыней и направил его, спотыкавшегося, в соседнюю комнату. — Мы просто немного побеседуем с глазу на глаз, — бросил он через плечо Стуже.
Риотамус смотрел, как они ушли.
— Ты в самом деле сделала в Соушейне то, о чем он сказал? — спросил он ее, когда они остались наедине.
Ее губы сжались в тонкую линию. Что она должна была ему отвечать?
— Я прожила в твоей стране больше двадцати двух лет начала она, сложив перед собой руки. — Мы с мужем поселились здесь, занимались своим делом, старались вырастить двух сыновей. Когда мы приехали в Дашрань, твой отец был королем, и хорошим королем. Именно его правление было одной из тех причин, которые побудили нас сделать свой выбор. — Она прошла в дальний угол комнаты и теперь смотрела на него из тени. — Ты считаешь меня эсгарианкой. — Она не сводила с него глаз. — Но Келед-Зарем тоже моя земля, и не меньше, чем твоя. Мой муж лежит похороненный в этой земле, и пепел Кириги развеян здешними ветрами или втоптан в здешнюю грязь. — Она сжала кулак. — Пойми наконец, Келед-Зарем — мой дом!
Риотамус спустил ноги с края кровати и обернулся простыней. Он уставился в пол, затем перевел взгляд на нее.
— Но твой старший сын растерзал Келед-Зарем. И продолжает терзать, и еще с наслаждением смеется над нами. Девять городов он сжег, а крестьянских дворов — не сосчитать. Никто не знает, где он объявится в следующий раз. Я не могу защитить свой собственный народ.