Я открыл перед ней дверь и, когда она вышла, бросил взгляд назад. Бейли все так же сидел, обхватив себя руками и беззвучно рыдая, а перед ним на столе блестела небольшая горстка золота.
— Вы, вероятно, считаете меня сентиментальной дурочкой, доктор, — сказала миссис Чатер, когда Торндайк усаживал ее в машину.
Взглянув на нее с необычной для него теплотой, мой друг тихо ответил:
— «Блаженны милостивые», разве не так сказано в Святом Писании?
Часть V
ТЕНЬ ТЮРЕМНОГО ПРОШЛОГО
Глава 1
ИСПРАВЛЕННОМУ ВЕРИТЬ
Среди маленьких жизненных удовольствий я отдаю предпочтение чувству комфорта, когда вечером, испытав все тяготы промозглой зимней погоды, попадаешь в уютное жилище, где горит камин и мягко светит настольная лампа. Именно такое ощущение я испытал в отвратительный ноябрьский вечер, когда пришел в нашу квартиру в Тампле, где мой друг сидел у огня в домашних тапочках и курил трубку. Напротив него стояло пустое кресло, явно предназначенное для меня.
Сбросив мокрое пальто, я вопросительно посмотрел на коллегу, державшего в руке письмо, которое, судя по всему, сулило нам новое дело.
— Думаю, стоит ли мне заниматься этим случаем, — сказал он в ответ на мой вопросительный взгляд. — Вот, прочитайте. Хочу услышать ваше мнение.
Он протянул мне письмо, и я стал читать его вслух:
— «Сэр, нахожусь в чрезвычайно затруднительном положении. Меня хотят арестовать по обвинению в преступлении, которого я не совершал. Могу ли надеяться на вашу помощь и защиту? Посыльный будет ждать вашего ответа».
— Естественно, я согласился, — вздохнул Торндайк. — А что еще оставалось делать? Но если я его не задержу, как имел неосторожность пообещать, подозреваемый может скрыться и тогда меня обвинят в попустительстве.
— Риск, конечно, есть. А когда проситель придет?
— Должен был быть пять минут назад. А вот и он.
На лестнице послышались осторожные шаги, и в дверь тихонько постучали. Торндайк пошел открывать массивную дубовую дверь.
— Доктор Торндайк? — послышался дрожащий задыхающийся голос.
— Да, входите. Это вы прислали мне письмо с посыльным?
— Я, сэр.
Войдя в дверь, мужчина застыл на пороге.
— Это мой коллега, доктор Джервис. Не бойтесь, он…
— Я его знаю, — с облегчением перебил Торндайка визитер. — Видел вас вдвоем, да и вы меня тоже встречали, хотя вряд ли запомнили.
— Фрэнк Белфилд? — с улыбкой спросил Торндайк.
Мужчина даже рот раскрыл от удивления. В глазах его мелькнуло беспокойство.
— Должен заметить, что, будучи в таком сложном положении, вы подвергаете себя совершенно неоправданному риску. Этот парик и фальшивая борода, эти очки, в которых ничего не видно, способны вызвать подозрения у любого полицейского. Для человека, разыскиваемого полицией, весьма неразумно иметь опереточную внешность.
Мистер Белфилд со стоном опустился на стул и, сняв очки, озадаченно уставился на нас с Торндайком.
— А теперь расскажите о своем деле, — предложил Торндайк. — Вы утверждаете, что невиновны?
— Клянусь вам, доктор. Иначе не явился бы сюда, уж можете мне поверить. Это ведь вы упекли меня в тюрьму, когда я считал, что выкрутился. Вам бесполезно втирать очки, что уж говорить.
— Если вы действительно невиновны, постараюсь помочь. В противном случае лучше держаться от меня подальше.
— Да, знаю. Только, боюсь, вы мне не поверите.
— Постараюсь быть объективным.
— Хорошо, если так. Вы знаете, сэр, что я был вором и расплатился за это сполна. То дельце, на котором меня застукали, было последним. Моя спасительница — женщина — самая лучшая в мире. Она сказала, что выйдет за меня, когда я освобожусь, пообещаю завязать с воровством и вести честную жизнь. И сдержала свое слово, и я тоже. Жена нашла мне работу клерка на складе, и с тех пор честно зарабатываю деньги и вообще стал порядочным. Жизнь вроде бы наладилась, а сегодня утром все вдруг рассыпалось, как карточный домик.
— И что же случилось сегодня утром? — поинтересовался Торндайк.
— Я шел на работу и рядом с полицейским участком увидел объявление «Разыскивается преступник» и рядом фотографию. Остановился, чтобы посмотреть, и можете представить, как меня долбануло, когда увидел свою собственную физиономию с именем и приметами. Не дочитав до конца, я помчался домой и все рассказал жене. Она побежала в участок и все толком разведала. Господь всемогущий! И в чем, вы думаете, меня обвиняют, сэр?
Белфилд сделал паузу и сдавленно произнес:
— Убийство в Кемберуэлле!
Торндайк тихо присвистнул.
— Жена знает, что я никого не убивал, потому что был дома весь вечер и всю ночь. Но кто ей поверит? Родственники ведь не могут подтверждать алиби.
— Боюсь, что нет. А других свидетелей у вас нет?
— Ни единой души. Мы весь вечер были одни.
— Но если вы невиновны — а я предполагаю, что это так, — не должно быть никаких улик. Знаете, почему подозрение пало именно на вас?
— Понятия не имею. В газетах пишут, что у полиции есть улики, а какие — не сообщают. Может, кто-то оговорил меня…
Его прервал громкий стук в дверь. Побледнев, мужчина вскочил со стула, и на лице заблестела испарина.