Читаем Пока безумствует мечта полностью

– Где бабочка живёт, скажи мне, мама?– Внутри цветка, близ сердца, будто в раме,Под нежной лейкой солнечных лучей,Подушка ей – пыльца цветка, на нейОна спит ночью, так приятно ей.– А может, мама, там она замерзнуть?– Нет, мой малыш, ведь это невозможно,В природе бабочка находит свой уют,Ей силы и нектар цветы дают.Под тёплым покрывалом спит онаВ объятьях нежных сладостного сна,Рассветный луч её разбудит мило,И бабочка летит, набравшись силы,Она лишь мёрзнет у людей в ладонях,От их жестокости она лишь стонет,Не трогай ты её, малыш, и знай:Цветок для бабочки – и дом, и рай,Не мёрзнет никогда она, покаЖивёт и нежится в объятиях цветка,Не мёрзнет никогда…

Облачко

Я – облачко лишь смелое.Как хл'oпок, в небе белое,Злюсь – становлюсь я тучкою,Мчусь птицею летучею,Прольюсь дождём по случаю…Пройдусь дождём по полю я,По улицам тем более.И разольюсь я доброюМать-радугой раздольною,Широкою и вольною…Потом вновь стану белоюИз тучки тёмной смелой я,Волшебным в небе облачком –На радость милым девочкамИ мальчикам, и белочкам…А хочешь, стану душечкой,Во сне твоей подушечкой,Когда заснёшь с игрушечкой…

Два солнца

Светло и радостно вокруг меня,И птичка песнь насвистывает нежно,Проснулась я, и мне уж не до сна:В душе моей разлилась эта песня!Какое чудо – правую щекуМою ласкает солнце, мягко грея,В ладонях мамы – левая щека,И я в томленье радуюсь и млею!Мой медвежонок даже потрясён,А мне приятно – я совсем не против,А в мыслях думаю – ведь это сон:Как поместились в комнате два солнца…

Подарок маме

Проснулось солнце утром рано,И мне пора с постели встать,Чтоб кудри причесать там, в ванной,И за ромашками бежать…Хочу я удивить так маму:Ей подарить букет цветов,Ей радость подарить на памятьСлучайно и совсем без слов.Войду я тайно в её спальнюИ в вазу положу цветы.Цветы – подарок уникальный –Нежны, как утро, лепестки.И с удивлением посмотритОна на вазу на столе –Цветы пришли как будто в гости,Как вестники весны с полей!Перевод Ара Гаворкяна

Александр Балдёнков

г. Москва, Россия

Александр Балдёнков – это творческое имя Балденкова Александра Владимировича, которое отражает истинное звучание фамилии. Родился Александр в 1952 году в селе Верхнее Мячково ближнего Подмосковья. Интерес к естественным наукам и врожденные способности позволили Балденкову А. В. после службы в рядах Советской армии поступить на учебу и окончить физический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова. Трудовая деятельность проходила на инженерных должностях в сфере производства изделий микроэлектроники, а также в области энергообеспечения зданий и строений одного из департаментов Правительства Москвы. В настоящее время он живет и трудится в городе Видное Московской области. Робкие попытки писать стихи в молодые годы не дали каких-либо результатов, а способность излагать свои мысли и чувства в стихотворной форме проявилась неожиданно уже в зрелом возрасте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам
Ислам

В книге излагается история возникновения одной из трех величайших мировых религий – ислама, показана роль ислама в развитии социально-экономической и политической структуры восточных обществ и культуры. Дается характеристика доисламского периода жизни, а также основных этапов возникновения, становления и распространения ислама в средние века, в конце средневековья, в новое время; рассказывается об основателе ислама – великом Пророке Могущественного и Милосердного Аллаха Мухаммаде, а также об истории создании Корана и Сунны, приводятся избранные суры из Корана и хадисы. Также приводятся краткие сведения об основных направлениях ислама, представителях религиозного движения, распространившихся в древнем и современном мире ислама, дается словарь основных понятий и терминов ислама.Для широкого круга читателей.

Александр Александрович Ханников , Василий Владимирович Бартольд , Николай Викторович Игнатков , У. Курганова , Ульяна Сергеевна Курганова

Ислам / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Cтихи, поэзия
Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия