Читаем Пока не погаснет последний фонарь полностью

Кунай (苦無) – многофункциональный кинжал с клиновидным лезвием, у которого затачивался только наконечник, и с тонкой рукоятью с кольцом на конце.

Кэндо (剣道) – дословно «путь меча»; современное искусство фехтования на бамбуковых мечах, произошедшее от традиционных самурайских техник владения мечом.

Кюдо (弓道) – японское искусство стрельбы из лука.

Мунэатэ (胸当て) – нагрудник для защиты от случайного удара тетивой.

Сай (釵) – холодное колющее оружие; состоит из удлиненного центрального зубца и двух изогнутых, выступающих из рукояти.

Сюрикэн (手裏剣) – оружие скрытого ношения, метательные клинки различных форм.

Югакэ (弓懸け) – кожаная перчатка на правую руку; различаются по количеству пальцев, на которые перчатка надевается.

Яри (槍) – древковое оружие в виде копья с прямым наконечником-клинком; имеет множество разновидностей.

Быт

Гэнкан (玄関) – традиционная для японских домов и квартир расположенная у входа зона с перепадом высот, где оставляется обувь.

Карпы кои (鯉) – парчовые карпы, декоративные одомашненные рыбы.

Конбини (コンビニ) – небольшой круглосуточный магазин, предоставляющий широкий выбор товаров и услуг.

Кэйго (敬語) – почтительный стиль речи в японском языке.

Онсэн (温泉) – японское название горячих источников.

Сенмонгакко (専門学校) – профессиональные колледжи, среднетехнические учебные заведения, где студенты приобретают узкопрофильные знания и навыки.

Сёдзи (障子) – архитектурный элемент традиционного дома; дверь, окно или разделительная перегородка из полупрозрачной бумаги, крепящейся к деревянной раме.

Судоку (数独) – классическая японская логическая игра, головоломка с числами.

Татами (畳) – маты из плетеного тростника, которыми в Японии застилают полы домов традиционного типа.

Тяван (茶碗) – чашка в виде пиалы, используемая в японской чайной церемонии.

Тясэн (茶筅) – бамбуковый венчик для приготовления чая маття.

Фусума (襖) – внутренние скользящие деревянные двери, обклеенные с двух сторон непрозрачной бумагой, используются для разделения пространства большой комнаты.

Хандзи-э (判じ絵) – ребусы в виде картин, в которых зашифровано слово.

Хафу (ハーフ) – японское определение для людей полуяпонского происхождения; произошло от английского слова half – «половина».

Еда

Кастелла (カステラ) – слегка влажный бисквит, рецепт которого в Японию в XVI в. привезли португальские торговцы.

Мелонпан (メロンパン) – сладкая сдобная булочка, сверху покрытая тонким хрустящим слоем теста для печенья; внешним видом напоминает дыню, однако в традиционном исполнении не имеет дынного вкуса.

Мисо (味噌) – японская паста из ферментированных соевых бобов или пшеничных злаков; используется в приготовлении различных блюд, например супа.

Нанакуса-гаю (七草粥) – разновидность японской рисовой каши, при изготовлении которой используют семь особых трав.

Натто (納豆) – ферментированные соевые бобы.

Онигири (おにぎり/御握り) – блюдо из риса, слепленного в виде треугольника или шара, с разнообразными начинками, который заворачивают в лист высушенных водорослей нори.

Соба (そば/蕎麦) – популярная в Японии лапша из гречневой муки.

Сэнбэй (煎餅) – тонкое сухое печенье из рисовой муки, которое запекают или готовят на гриле; бывает различных вкусов.

Тайяки (鯛焼き) – традиционная японская вафля в виде рыбки, наиболее распространенная начинка которой – анко, сладкая бобовая паста.

Эхо-маки (恵方巻) – длинные суши-роллы, при приготовлении которых по традиции используют семь ингредиентов.

Мифология

Аматэрасу, Аматэрасу о-миками (天照大御神) – дословно «великая священная богиня, сияющая на небе»; богиня Солнца, главное божество в синтоизме.

Ао-андон (青行灯) – дословно «синий андон»; существо с синей кожей, длинными черными волосами, двумя рогами на лбу и острыми черными зубами, которое появляется после завершения сотой страшной истории.

Дзёрогумо (络新妇) – ёкай, женщина-паук.

Дзигоку (地獄) – преисподняя в японском буддизме.

Ёкай (妖怪) – общее название для сверхъестественных существ японской мифологии.

Ёми, или Ёми но куни (黄泉の国), – дословно «Страна желтых вод»; страна мертвых в японской мифологии.

Кагомэ (かごめ) – традиционная детская игра, носящая ритуальный характер.

Ками (神) – божество в синтоизме.

Нукэкуби (抜け首) – ёкай, голова которого отделяется от тела по полосе символов на шее и улетает на поиски добычи.

Нурэ-онна (濡女) – ёкай с телом змеи и головой женщины.

Нуэ (鵺) – существо с головой обезьяны, телом барсука, лапами тигра и змеей вместо хвоста.

Омамори (御守) – оберег в виде маленького тканевого мешочка-подвески, в который кладут кусочек бумаги или дерева с определенной надписью или гравировкой.

Оммёдзи (陰陽師) – люди, практикующие оммёдо, традиционное японское оккультное учение.

О́ни (鬼) – демоны с красной, синей или черной кожей, клыками и рогами, которые в синтоизме ассоциируются с бедствиями и болезнями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть в пионерском галстуке
Смерть в пионерском галстуке

Пионерский лагерь «Лесной» давно не принимает гостей. Когда-то здесь произошли странные вещи: сначала обнаружили распятую чайку, затем по ночам в лесу начали замечать загадочные костры и, наконец, куда-то стали пропадать вожатые и дети… Обнаружить удалось только ребят – опоенных отравой, у пещеры, о которой ходили страшные легенды. Лагерь закрыли навсегда.Двенадцать лет спустя в «Лесной» забредает отряд туристов: семеро ребят и двое инструкторов. Они находят дневник, где записаны жуткие события прошлого. Сначала эти истории кажутся детскими страшилками, но вскоре становится ясно: с лагерем что-то не так.Группа решает поскорее уйти, но… поздно. 12 лет назад из лагеря исчезли девять человек: двое взрослых и семеро детей. Неужели история повторится вновь?

Екатерина Анатольевна Горбунова , Эльвира Смелик

Фантастика / Триллер / Мистика / Ужасы
Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Любовно-фантастические романы / РПГ / Ужасы / Фэнтези