— Уверен, что она. Бернард, который крикнул, что узнал ее — сегодня в хате своей ночью сгорел. Едва с казни пришел и заполыхал. Говорят, кто-то дверь завалил и поджег. А окна узкие… Бернард сам знаешь брюхо во какое… не смог вылезти. Так и поджарился.
— Страсти-то какие.
— Я слыхал герцог с королем повздорили. Из-за ведьмы видать?
— Черт его знает из-за чего.
— Говорят король ее сжечь хотел, а герцог наш помешался на сучке и не дал. Приворожила она его, притянула к себе.
Я на Чарльза посмотрела, а он на меня.
— Герцог наш справедливый. Все ради народа делает. Не помиловал бы он если б ведьмой была.
— Ты ее видел? Такой красоты не бывает среди людей! Только ангелы и дьяволы могут быть настолько ослепительны. С ума она его свела, окрутила. Он и к жене в первую брачную ночь не пошел, а к ней… Полюбовница она его.
— А тебе почем знать?
— Знаю. Люди зря болтать не станут.
— Это кто тебе такие подробности рассказывает?
— Расступись!
Послышались крики, и толпа начала расползаться в обе стороны открывая дорогу священнику, идущему впереди, двум стражникам и телеге. Я видела, как бледнеют лица, как сгибаются пополам люди и их тошнит прямо на мостовую. На телеге везли мертвую девушку. Ее руки раскинуты в сторону, с обрывками веревок на пробитых запястьях. Я в ужасе смотрела на нее и ощущала, как холодеет все тело и ползут мурашки по коже.
— Расступись!
— Да! Это ведьма убила малышку Марьям! Нелюдька! Зверь! Смотри что сотворила!
— Найти ее надо и самим уничтожить!
Я смотрела на пробитую руку девушки и на тянущуюся по мостовой веревку. Даже не веревку, а тонкую окровавленную тесьму. Я ее где-то видела, но не могла вспомнить где именно. Телега проехала мимо меня, и все обернулись ей вслед.
Священник читает молитву, а кто-то из детей затянул уже знакомую мне песню от которой все волоски на теле дыбом встали.
Прячьтесь дети, прячься скот,
Ведьма к нам в ночи идет.
Прячься кошка, прячься кот,
Кто не спрятался — найдет,
В лес утащит, заберет
И живьем тебя сожрет!
— Идемте! Дорога свободна!
Дернул меня за руку Чарльз.
— Они правда считают, что это могла сделать женщина? Вы видели… труп? Женщине это не под силу!
Спросила я у Чарльза, все еще дрожа всем телом после увиденного.
— Они не могут вообще поверить, что в нашем городе произошло нечто подобное и ищут этому мистическое объяснение. Людям страшно признать, что нелюдь на самом деле может находиться среди них и даже сидеть с ними за одним столом. Идемте, пока никто не обратил на вас внимание.
— Куда мы идем?
— Туда, где никто не станет вас искать. Трудней всего найти то, что лежит у вас перед носом.
Кто-то назвал бы меня безумной, но я была счастлива оказаться не в стенах замка среди роскоши, а здесь в маленьком домике мельника, на окраине деревни, где всем управлял полный, высокого роста пожилой мужчина с коротенькой седой бородкой и белоснежными волосами — Арсис, и его жена Мардж очень маленькая женщина с курчавыми светлыми волосами и детским голосом, которой удавалось держать в узде своего ворчливого мужа. Их трое сыновей погибли во время свирепствования Люти. Так они называли некую болезнь, по описанию похожую на проказу. И именно они долгое время прятали у себя Оливера, когда тот сбежал с цирка.
После того, как герцог избил беднягу, он вернулся к семье мельника и помогал Арсису на мельнице, таскал мешки с мукой на рынок. Едва увидел меня радостно замычал, кивая огромной головой и пританцовывая так, что Мардж расхохоталась, а Арсис прикрикнул на паренька и тот тут же угомонился, но смотреть на меня светящимися от радости глазами не переставал. А я думала Оливер сбежал и теперь ненавидит меня из-за меня герцога. Я поделилась этими мыслями с Мардж, спустя несколько дней.
— Оливер не помнит зла. Его несчастная, дырявая память выбрасывает все плохое и оставляет только хорошее. Он может бояться человека, а уже через минуту помогать ему, может спасать тех, кто его обидел. Оливер Божье дитя, не тронутое грехами нашего мира.
Говорила Марж, развешивая белье, став на высокий табурет.
— Давайте я. Вдвоем быстрее будет.
— Еще чего. Леди не должны вешать белье.
— Я не леди, Мардж, я …никто на самом деле. Вы даже не представляете насколько я никто.
— Вы? — она загадочно усмехнулась, глядя на меня теплыми карими глазами из-под светлых тоненьких бровей.
— Вы больше, чем думаете и можете себе представить.
Табурет пошатнулся, и я удержала его обеими руками.
— Арсис растяпа, так и не заколотил ножки. Вот переломаю я себе кости, кто его идиота старого кормить будет.
Я пождала ей мокрую рубашку мельника и она, расправив ее, перекинула через веревку. Мимо пробежала курица, за ней другая и выводок цыплят. За ними прокрался полосатый кот.