— Я бы не называл это такими пафосными словами, — фыркнул Лестрейд.
— Спасибо, — она поблагодарила официанта, принимая свой стакан со скотчем и делая небольшой глоток.
Грегори отпил ровно половину порции и тяжело вздохнул, вспоминая другой вечер в уютном итальянском ресторанчике, непринужденную атмосферу и интересного собеседника напротив.
— Думаете о ком-то особенном? — голос вывел из задумчивости, возвращая в реальность.
Он улыбнулся:
— Вы меня разоблачили.
— Знаете, — женщина наклонилась над столом с видом заговорщика, так что Лестрейду пришлось сделать то же самое, — я завидую той, кто заставляет ваш лоб хмуриться и занимает все ваши мысли. Очевидно, она — нечто особенное.
На несколько долгих секунд Грегори задумался о том, что сейчас они похожи на случайных попутчиков в поезде. Каждый из из них «сойдет на своей станции», отправится своей дорогой, больше друг о друге не вспоминая.
И тут он решился. Опрокинув в себя содержимое бокала и понимая, что фисташки мало подходят на роль закуски, за что утро обязательно отомстит похмельем, сделал контрольный выстрел, убивая у женщины всякую надежду на дальнейшее развитие этого вечера:
— Это не она, а он.
— Вот черт! — охнула женщина, округляя глаза и приоткрыв от изумления рот. — А я тут… Черт! — она откинулась на спинку диванчика, прижимая ладони к заалевшим щекам. — С ума сойти, я к вам тут клинья подбиваю, а вы… Простите, — она схватила стакан и, запрокинув голову, залпом допила свой скотч.
Глядя на смущённую собеседницу, Грег невольно улыбнулся.
— Вам совершенно незачем извиняться. Ведь я не хожу с табличкой на груди «Мое сердце занято — ко мне не подходить!».
— Ну, знаете ли. Не думала я, что мне настолько не повезет, — чувство юмора не покинуло женщину, обманутую в своих ожиданиях. — По вашему внешнему виду, я никогда бы не подумала, что вы… — тут она сделала паузу и подняла глаза к потолку, чтобы подобрать нужные слова, — …«играете за другую команду».
— Тут вы правы, — согласился Лестрейд, двумя руками обхватывая стакан с остатками скотча. — Я и… не «играл за другую команду», как вы выразились, до этого времени. Просто так сложилось, что тот, кто занимает все мои мысли, оказался мужчиной. И это обстоятельство меня самого повергает в шок.
— Я надеюсь, — спросила брюнетка, — это не какой-то смазливый юнец, и вы не потеряли голову от молодости и красоты?
— О нет. Он не смазлив и уж точно не юнец.
— Так, все это становится куда интереснее. Давайте закажем еще скотча, я жажду услышать от вас всю историю целиком, — она повернулась к стойке, показав жестами бармену, чтобы он повторил их заказ.
В течении следующего часа, то смущаясь, то запинаясь на каждом слове, Лестрейд поведал своей случайной собеседнице, не вдаваясь в особые подробности, историю сложных, запутанных отношений с мужчиной, что так неожиданно вторгся в его жизнь, заполнил собою все пространство, не оставляя пути к отступлению.
Изрядно захмелевшая дама, подперев кулачком голову, слушала и даже не задавала глупых и ненужных вопросов, давая мужчине выговориться. Она только вздыхала, сопереживая, и на особо волнительных моментах даже охала.
— Так, — хлопнула она ладонями по столу, выслушав историю до конца, что закончилась на том, как Грегори отправил смс сообщение Майкрофту. — Какого черта, вы отправили этот текст? О чем вы вообще думали?
— Но он ни разу не перезвонил!
— А может, его действительно не было в стране, а вы, испугавшись, возвели защитные баррикады, готовясь к обороне? Да уже то, как он отвез вас, невменяемого, домой и не воспользовался тем, что вы сами… сами, слышите, его поцеловали, говорит, что на вас стараются не оказывать никакого давления, давая возможность выбирать и самому принимать решение! Он отступил, чтобы именно вы сделали первый шаг, если для вас это важно, если хотите… О, Боги, пошлите этому мужчине, сидящему напротив, хоть крупицу разума! — женщина была очень убедительна в своей шутливой молитве.
— Так вы думаете... — неуверенно протянул Грегори.
— Чёрт возьми, — не выдержала она, — какая разница, какого пола человек, которого вы полюбите — женщина, мужчина, главное — что он вам не безразличен, и вы ему, судя по тому, что я услышала, тоже!
— И?
— Вы все еще здесь? Я бы на вашем месте уже начала звонить, писать или бежала к нему сломя голову.
Лестрейд встал из-за стола. Улыбка на лице и сумасшедший блеск карих глаз говорили лучше всяких слов о принятом решении.
— Спасибо, — прошептал он, направляясь к выходу, по дороге положив на барную стойку крупную купюру в счет выпивки, включая и щедрые чаевые.
Он выскочил на улицу и пошел в сторону станции метро, на ходу набирая текст сообщения:
«С бумажной работой закончил. Нам нужно поговорить, и это не будет касаться Шерлока».
Телефон слабо пискнул, показывая, что сообщение доставлено по назначению.
***