— Я не слышала шум воды в туалете. Ты знаешь, как громко гудят старые трубы. Если бы ей захотелось есть, она спустилась бы вниз, но она этого не сделала. Я знаю каждый звук в этом доме. И ее, разумеется, ничуть не выбивает из колеи проживание здесь. Ничего подобного. Она ведь попросила разрешения оставаться здесь на уик-энды, не так ли? — Я уже жалею, что согласилась на это. Ведь так мечтала проводить пару выходных дней наедине с детьми!
— Ты, конечно, права. — Джеймс пытается схватить меня. — Она, несомненно, психически ненормальная, страдающая бессонницей убийца, которая собирается покончить со всеми нами среди ночи.
— Джеймс, перестань. — Я откатываюсь от него, и мои ноги соскальзывают на пол. Мне удается поднять оставшуюся часть тела прежде, чем он успевает предпринять новую попытку меня схватить. У меня вдруг пропадает настроение обниматься.
Я раздвигаю занавески, и из моей груди вырывается стон. Погода действительно не располагает к прогулкам на свежем воздухе. Прямые стрелы дождя обрушиваются из низкого, зеленовато-серого неба, которое, кажется, сливается с плоскими крышами, как на смазанной картине. Я окидываю взглядом нашу улицу. Несмотря на погоду, люди по-прежнему спешат по своим обычным для субботнего утра делам. Мистер Форд, старик, который живет напротив, бредет по дорожке перед домом с Недом, своим терьером, на длинном поводке. Сосед как-то рассказывал мне, что родился в этом доме, что все в его жизни происходило здесь — смерти, женитьбы, разводы, ссоры, романтические истории, смех и слезы. Говоря об этом, он грустно глядел себе под ноги.
— Когда-то этот дом был полон людей, моя дорогая Клаудия. — Мистер Форд счел нужным представиться, как только я переехала сюда с Джеймсом. — Здесь всегда было так оживленно, звонко, дом был наполнен шумом и болтовней — тут частенько пиликали на скрипке или колотили по пианино так, что оно было на волосок от смерти! — Старик разразился беззубым смехом, и я заметила, как в его глазах заблестели слезы. Он шмыгнул носом, безнадежно смахивая их. — Теперь тут остались только мы с Недом.
И я представила, как мистер Форд громко шаркает ногами по этому дому викторианской эпохи с шестью спальнями, коричневыми перилами, скрипучими дверями и кухней в стиле 1950-х годов, в которой он готовит в микроволновке пищу на одного.
— Здесь все пусто, — посетовал мистер Форд, стукнув себя по сердцу, и я совершенно точно уловила, что он имел в виду.
Джеймс уже рядом со мной, тоже оглядывает улицу.
— Ах ты, любительница пошпионить за соседями! — с нежностью произносит он. Его руки обвиваются вокруг меня, стискивая мою грудь, будто тесное платье в стиле ампир, с завышенной талией. Я не могу дышать, так что приходится немного отстраниться от Джеймса.
— Бедный малый, он совсем один! — сочувствую я, глядя, как мистер Форд медленно движется вдоль улицы. Его голову защищает яркая непромокаемая рыбацкая кепка, и из-за нее кажется, будто сутулая фигура старика расплывается в желтое пятно.
— Он в полном порядке. Просто вышел на улицу, чтобы забрать свою газету, а заодно и немного прогуляться с Недом. Обычный распорядок дня в его возрасте.
— Наверное, — отвечаю я, поворачиваясь и целуя Джеймса. Приникая к его рту в глубоком поцелуе, я чувствую себя необыкновенно счастливой и благодарной за то, что являюсь частью этой семьи.
Спустя два часа я стою лицом к лицу с акулой-молот. Не могу не поразиться и даже немного не испугаться двух существ с глазами-бусинками, этих опасных созданий, которые подплывают близко к стеклу, заставляя Оскара и Ноа затаить дыхание от нелепости их морд и близости угрозы. Акулы безобразны, но все же красивы — и совершенно не понимают, что находятся в центре Бирмингема. Они кажутся весьма довольными жизнью, несмотря на то что оказались так далеко от родных просторов.
— А они могут нас видеть? — спрашивает Оскар, запихивая два пальца в крохотную коробочку с изюмом.
— Я не знаю. А ты как думаешь? — Зои приседает на корточки рядом с близнецами, переводя взгляд с детей на акул. Потом немного подается назад, когда одно из чудовищ приближается к стеклу на огромной скорости и в последнюю секунду резко сворачивает.
— Ну да, могут, и они думают, что это мы — в зоопарке, — интуитивно выдает Ноа.
Моя рука соскальзывает в ладонь Джеймса, а наш сын хихикает при мысли о том, что все мы живем в неволе зоопарка.
— Но что, если они вырвутся? — спрашивает Оскар.
— Тогда мы сбежим! — с глупым лицом отвечает Зои.
— Но почему? — недоумевает Ноа, сминая пустую коробочку от изюма. — Они ведь не смогут погнаться за нами. У них нет ног. А я мог бы им чем-нибудь помочь.
— Это очень любезно с твоей стороны, сынок, — хвалит Джеймс. — Хотите, я сфотографирую вас с акулами?
— Да! — хором вопят мальчики и тут же встают на фоне стекла, крепко прижимаясь друг к другу.
— Ну же, Зои, вы тоже встаньте к ним, — командует Джеймс. — Всего один снимок для семейного альбома.
— Для семейного альбома в Сети, на сервисе «Фликр», не так ли? — вставляю я.