Кэрри переоделась. Костюм был явно сшит из старой рыбацкой сети. Кэрри приняла в нем позу певицы Мадонны.
— Ужасно, правда? — спросила она.
Джо Уиндер сказал, что наряд вызывающий.
— Индейцы не одобрили бы, — добавил он.
— Есть еще повязка на голову. И черный парик.
— Насколько я знаю, семинолы не одевались в рыбачьи сети. Слушай, а что это там виднеется — твои соски?
— А то чьи же?
— Так предполагается, что под этой сетью ничего больше не будет?
— Предполагается, что под ней будет купальник, — сказала Кэрри, — просто я забыла его сейчас надеть.
Уиндер попросил ее не беспокоиться. Кэрри прыгнула к нему на колени и обхватила его ногами.
— Прежде чем мы займемся любовью, я хочу, чтобы ты послушал одну песню.
Песня, которую дали Кэрри, была испорченным вариантом популярной мелодии. Когда дело дошло до припева, они оба прыснули со смеху.
— Ну и ну, — только и мог сказать Уиндер.
Кэрри продолжала напевать:
— Не плачь по мне, мой Оцеола! — Уиндер, задыхаясь от смеха, спрятал голову на груди у Кэрри. Он начал целовать ее груди сквозь редкие ячейки сети.
— Подожди, — Кэрри тряхнула головой, — забыла, какие там дальше слова.
— Я чувствую себя акулой, — пошутил Уиндер.
— Ты и есть акула, — Кэрри прижалась к нему. — Я знаю одного парня, который забыл сегодня утром побриться.
— Был очень занят, сочинял, — раздался глухой голос.
— Я знаю, что ты сочинял, и очень горжусь этим. А что намечается на завтра в парке развлечений? Тиф? Трихинеллез?
Уиндер поднял голову.
— Больше никаких болезней. Теперь в ход пойдет тяжелая артиллерия.
Кэрри поцеловала его в нос.
— Какой же ты глупый! Ну почему я так люблю тебя?
— Потому что я способен удивлять тебя каждый день.
— Вот этим? — Она взяла его член. — Это для меня?
— Да. Не боишься?
— Нет.
— Ты не собираешься снять этот наряд?
— Зачем? Посмотри, какие тут удобные дырочки. Я думаю, ты в них не застрянешь?
— Вроде не должен. У меня же нет жабер.
Он задержал дыхание, пока Кэрри все устраивала. Затем она поправила подушку на диване у него за спиной и положила руки на подоконник. Уиндер увидел отсвет уличных фонарей у нее в глазах, потом она закрыла их. Она медленно начала двигаться на нем.
— Сегодня у нас получится не меньше четырех раз, — сказала она.
— Почему ты так думаешь?
— Я же говорила тебе, Джо, я всегда добиваюсь чего хочу.
— Не знаю, получится ли у меня.
— О, у тебя все получится.
Неожиданно Кэрри остановилась.
— Что-то случилось? — спросил Уиндер.
— Джо, ты заезжал на свою квартиру сегодня вечером?
— Только на одну минуту. Мне нужно было забрать кое-что из одежды.
— О, Господи!
— А что такого?
— Кто-то наблюдает за нами, — шепнула Кэрри. — Кто-то выследил тебя, когда ты приехал сюда. — Она наклонилась к нему, так, чтобы ее не было видно в окне. — Это мужчина, — сказала она, — он стоит прямо там, недалеко от окна.
— Какой он из себя?
— Очень большой, широкоплечий.
— Думаю, придется принимать меры.
— Какие?
— Какие — пока не знаю, — сказал Уиндер, — надо посмотреть самому.
— Другими словами, ты хочешь, чтобы я с тебя слезла.
— Дело в том…
— Я все понимаю. Но нам понадобятся ножницы.
На улице мелькнула чья-то тень. Послышались приглушенные шаги. Кто-то покрутил дверную ручку.
Кэрри сжалась от страха. Она припала губами к уху Джо.
— Неужели нам придется умереть в этой позе?
— Бывает и хуже, — сказал Уиндер.
В этот момент дверь распахнулась.
24
Ящерица извинился и повернулся к ним спиной. Джо Уиндер и Кэрри Ланье с трудом освободились из объятий друг друга, разорвав наряд Кэрри.
— Я услышал шум, — сказал Ящерица, — и подумал, что у вас что-то случилось.
Уиндер никак не мог успокоиться, кровь стучала в висках.
— Как ты узнал, что я здесь?
— Я ехал за тобой от твоей квартиры.
— Ты что, взял напрокат машину?
— Нет, у меня есть друзья, — объяснил Ящерица.
Тем временем Уиндер уже успел натянуть штаны, а Кэрри надела майку. Ящерица обернулся к ним, Кэрри поздоровалась с ним за руку.
— Извините, я не запомнила, как вас зовут? — спросила она.
— Джим Моррисон, — представился Ящерица. — Тот самый Джим Моррисон.
— Он выдумывает, — добавил Уиндер.
— Приятно с вами познакомиться, мистер Моррисон, — улыбнулась Кэрри. Уиндер удивился сердечности ее тона, Ящерица производил не самое благоприятное впечатление.
— Вероятно, он уже все обо мне рассказал, — предположил Ящерица.
— Нет, — сказала Кэрри, — он о вас и словом не обмолвился.
Ящерицу, вероятно, приятно поразила сдержанность Джо Уиндера. Обращаясь к Кэрри, он сказал:
— Смотрите, смотрите, меня это не смущает.
— Я и смотрю, мистер Моррисон. Что это вы едите, змею, что ли?
— Да, змею. Эта порода еще не стала редкой. — Ящерица захрустел жареной змеей и прошелся по фургончику, выключив телевизор и свет. — Необходимые меры предосторожности, — пояснил он, вглядываясь в полумрак за окном.
Кэрри нащупала руку Уиндера и сжала ее.
— Этот человек спас мне жизнь пару недель назад — в ту ночь, когда меня избили, а ты подобрала меня на дороге, — объяснил Уиндер.
— Я живу в прибрежных зарослях, — ни с того ни с сего сказал Ящерица. — Сейчас начался сезон дождей, от змей не стало житья.