Читаем Покер с Аятоллой. Записки консула в Иране полностью

рядом. Снизились, и вот удача, в просвете мелькнула взлетная полоса. «Садимся, командир, —

облегченно выкрикнул штурман, — приехали!»

Маленький АН-26РТ приземлился. Он совершал транспортный перелет, вез людей и никакой

боевой задачи не выполнял. Экипаж и несколько наших военных инструкторов спустились с борта

и огляделись. Местность для здешних краев обычная: солончак, две чахлые пальмы, одинокий

сараюшка, но почему-то пустое летное поле и ни души. Зашли в помещение. Сидевший там служка

подобострастно привстал, залопотал что-то по-своему, видно, приветственное. У наших

переводчика не было, сами языка не знали. Поэтому поздоровались («салам» он и в Африке

«салам») и спросили по-русски, где самолеты и люди — военные «шурави». Служка оказался

какой-то странный, не смея присесть, с ужасом глядел на них и ни слова не понимал. «Тупой

какой-то!» — подумал командир.

В те годы в Афганистане люди, связанные с техникой, тем более авиацией, русский язык знали.

Пустой разговор «на пальцах» шел минут сорок. Отчаявшись втолковать этому дураку

элементарные вещи, командир устало поднял глаза и увидел, портрет Хомейни!

Это был не Афганистан! Это был Иран! {[47]}

Мгновенно оценив ситуацию, наши бросились к самолету. Но на полосе перед АН-26 уже стоял

тяжелый бульдозер, а периметр поля окружала пехота.

Поначалу иранцы опешили и до смерти перепугались. Еще бы, среди бела дня им на голову

падает зеленый самолет с красными звездами, из которого выпрыгивают вооруженные люди в

советской форме и по-хозяйски, как у себя дома, направляются к зданию аэропорта. Первая

мысль, которая пришла иранцам в голову, — это начало вторжения! Но надо отдать им должное, они быстро опомнились. К аэродрому стянулись пасдары.

Наши всё же пытались взлететь. Они решили объехать бульдозер, но иранцы открыли огонь и

попали в мотор. Самолет встал. Через пару часов из Тегерана прибыла группа сотрудников

контрразведки с переводчиком русского языка. Нашим предложили сдаться. В ответ командир

потребовал вызвать советского консула.

Это было наивно. Иранцы ответили, что консул если и не стоит за ближайшей пальмой, то вот-вот

там появится.

А пока он не подоспел, лучше все-таки выйти и сложить оружие. Наши на ложь не поддались и

приготовились драться.

Надо понять состояние этих людей. Они прилетели из войны. На этой войне, в каких-то сорока

километрах отсюда, каждый день убивали. Чем Иран в этом смысле лучше Афгана, ребята не

знали. Но знали отлично, что плен — это лютая смерть, в пытках и муках: отрежут язык, нос, уши, яйца, живьем сдерут кожу. Так было на той войне, откуда они прилетели. Они считали, что будут

убиты, но хотели от пули в бою.

Захват самолета начался ночью. Его со всех сторон осветили прожекторами, открыли отчаянную

автоматно- пулеметную стрельбу в воздух, закидали дымовыми шашками, пустили слезоточивый

газ. Наши, ослепленные газом, задыхающиеся, стали выпрыгивать наружу. Их били прикладами и

вязали. Внутри самолета остался штурман — виновник ошибки. Он застрелился.

Их везли в Тегеран с завязанными глазами, допрашивали в контрразведке, тоже не снимая

повязок.

И вдруг решили освободить (?!) Да еще вернуть самолет!!!

Причем без шума: ни тебе прессы, ни ТВ. Только одна заметка в «Джомхурие эслами» со ссылкой

на общее мнение имама, президента, председателя меджлиса и премьера: «Мол, это не

"таджавоз", а "воруде эштебахи"», т.е. не агрессия, а ошибочный залет.

Уникальный исход! Чтобы иранские лидеры, ярые антисоветчики, отказались от такого подарка?!

Поразительно! Для непосвященного — полный туман. Но были причины: в это время иранцы

зондировали почву для тайных переговоров, хотели в обход эмбарго купить у нас «Тюльпан» и

«Гвоздику»{[48]}.

Я прибыл в Тегеран по срочному вызову. «Полетите в Заболь, — сказал мне посол, — это ваш

консульский округ. Надо забрать самолет. В принципе обо всем договорились, осталось только

перегнать машину в Союз. Но все же будьте там осторожны, сами знаете, это — Гуляйполе.

Легко сказать: «Слетайте в Заболь», хорошо бы знать, как оттуда вернуться?

Маленький, богом забытый Заболь находится в провинции Систан и Белуджистан. Это юго-восток

Ирана, пустыня и горы, стык границы с Афганистаном и Пакистаном. В те годы там проходили

наркопути.

Афганские племена напрямую через Иран тащили зелье к Заливу, где арабские «доу»{[49]}, оснащенные моторами торпедных катеров, перевозили его в Эмираты{[50]}. Племена не знали

слова «граница». Это были их кочевые земли. И подчинялись они только собственным шейхам.

Идет караван: сотни верблюдов с тюками, несколько тысяч диких людей. У всех стволы:

английские «лиметфорды» столетней давности, наши «калаши», станковые пулеметы, РПГ,

безоткатные орудия. Кому придет в голову встать на пути каравана?

Была и другая достопримечательность края. С иранской стороны вдоль афганской границы

натыканы десятки тренировочных лагерей. Там проходили подготовку отряды афганской

вооруженной оппозиции.

Центральные власти контролировали обстановку в этом районе процентов на тридцать, не более.

Это, пожалуй, всё, что мне было известно о месте предстоящих действий. Получить более

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии».В первой книге охватывается период жизни и деятельности Л.П. Берии с 1917 по 1941 год, во второй книге «От славы к проклятиям» — с 22 июня 1941 года по 26 июня 1953 года.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии»Первая книга проекта «Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917–1941 гг.» была посвящена довоенному периоду. Настоящая книга является второй в упомянутом проекте и охватывает период жизни и деятельности Л.П, Берия с 22.06.1941 г. по 26.06.1953 г.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное