Читаем Похищение локона полностью

Не столь блистательно светило дняНад морем синим в пурпуре огня,Как нежная соперница егоНа Темзе, где восторг и торжество.Хотя не счесть красавиц в этот час,С нее одной никто не сводит глаз.Крест, украшенье девственных грудей,Поцеловал бы даже иудей.Ум светится в глазах; он, словно взор,Неуловим, рассеянный, и скор;Улыбка дарит щедро всем привет,Но в ней ни для кого надежды нет.Ее глаза, как солнце, светят всем,Как солнце, не прельщаются никем;Скрывает красота любой порок.В ней усмотреть пороки кто бы мог?И если есть грехи у красоты,Едва взглянув, о них забудешь ты.Для смертного угроза из угрозДва локона среди ее волос.Из них прическу каждый завершалИ мрамор шеи белой украшал.Тем самым уготовила судьбаНежнейшие тенета для раба.Для птиц и рыб волосяная снасть —Коварная жестокая напасть.Героев, чей могучий дух высок,Нередко губит женский волосок.Барон завороженный воспылал,Он локонов роскошных пожелал;Барон присвоить жаждет эту прядь,Похитить или силою отнять.Любовь обманом учит побеждать,Насильника готова награждать.Еще сияла в небесах заря,Когда барон подобье алтаряИз дюжины французских книг сложил;Так он любви по-своему служил;Намеренный почтить ее всерьез,Перчатки и подвязки преподнес;Трофеями былых любовных встречОн жертвенный костер сумел разжечь;Пав ниц перед костром, просил баронСокровище, которым покорен;Отчасти внять изволили вдали,А лишний пепел ветры унесли.Меж тем скользил кораблик расписной,Играя с набегающей волной;Музыка раздается средь небес:Повеял звук и в тот же миг исчез.Течет река прозрачнее стекла;Всем радостно: Белинда весела!Лишь сильф тревогу чувствует в груди:Произойдет беда, того гляди!И жителей воздушных он созвал,И паруса крылами овевалНебесный сонм, как будто ветеркиШептались над просторами реки,И в золоте летучем облаковЧуть схожие с крылами мотыльков,Тонули невесомые крыла,Невидимые плавали тела,Облечены в сияющую ткань,Как будто небо воздает им даньИ чередует разные цвета,Чтобы меняла краски Чистота,Как будто машет в воздухе крыло,Чтоб тело новый блеск приобрело.На духов Ариель тогда взглянул,На мачту золоченую вспорхнулИ в роскоши своих пурпурных крыл,Жезл голубой подняв, заговорил:«Сильфиды, сильфы, эльфы, сонмы фей!Приказываю речи внять моей.У духов тоже разные чины,И сферы вам предопределены;Одним из вас вверяется эфир,Где вечный свет и бесконечный пир;Иные направляют бег планетВ пространстве горнем, где пределов нет.Грубее те, кто при луне в ночиСопровождают звездные лучи,А также те, кого питает мгла,Кто погружает в радугу крыла,Кто стряпает бураны, студит лед,Кто летом теплый дождь на ниву шлет,А некоторым вверен род людскойС величием и суетой мирской;Из этих духов самый главный тот,Кто трон британский бдительно блюдет.Мы поскромней, красавиц мы блюдем,Приятным занимаемся трудом;Мы пудру защищаем от ветров,Хранители пленительных даров.Мы похищаем краски у цветка,И радуга от нас недалека,И нам дано присвоить на летуВсе то, что украшает красоту,А иногда внушить ей вещий сон,Чтобы меняла вовремя фасон.Боюсь я, черный день грозит красе,Которой служим преданно мы все;Угрюмый рок во тьме ночной таит,Какое ей несчастье предстоит.Коснется ли невинности позор,Окажется ли с трещинкой фарфор,Честь пострадает или же парча?Вдруг нимфа потеряет сгорячаБраслет или сердечко на балу?Вдруг песик Шок преставится в углу?Следите же за ней без кутерьмы!Вверяем Зефиретте веер мы,Брильянте серьги, капельки росы,А Моментилле вверены часы,Крисписсе — локон, сладостный залог,Мне, Ариелю, остается Шок.По меньшей мере, сильфов пятьдесятПускай за юбкой пристально следят.Китовый ус и даже сталь[7] никакНе защитят от яростных атак.Способна разве только наша ратьСеребряный рубеж оберегать.[8]Кто в небреженье будет уличен;Тот во флаконе будет заточен;Мученья сильфу грешному грозят,Преступника булавками пронзят;Он в щелочном потонет озерке,В игольном настрадается ушке;В камедь или в помаду попадет,Что невозможным сделает полет;Его покроет вяжущая мазь,Он, как цветок, поблекнет, истомясь.И в колесе вращающемся онЗавертится, как новый Иксион;[9]На шоколадном сварится пару,Окоченеет на морском ветру».Сказал, и духи, глянув ей в лицо,Образовали вкруг нее кольцо;Кто лабиринт волос ее стерег,Кто занял пост на искорках серег,И, устремляя в будущее взгляд,Все в страхе ждут, что судьбы породят.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк Рё многогранен РєСЂСѓРі творческих интересов Рё РїРѕРёСЃРєРѕРІ Навои. РћРЅ — РїРѕСЌС' Рё мыслитель, ученый историк Рё лингвист, естествоиспытатель Рё теоретик литературы, музыки, государства Рё права, политический деятель. Р' своем творчестве РѕРЅ старался всесторонне Рё глубоко отображать действительность РІРѕ всем ее многообразии. Нет РЅРё РѕРґРЅРѕРіРѕ более или менее заслуживающего внимания РІРѕРїСЂРѕСЃР° общественной жизни, человековедения своего времени, Рѕ котором РЅРµ сказал Р±С‹ своего слова Рё РЅРµ определил Р±С‹ своего отношения Рє нему Навои. Так РѕРЅ создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл РёР· пяти монументальных РїРѕСЌРј «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад Рё РЁРёСЂРёРЅВ», «Лейли Рё Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги