— О том, каковы ваши политические пристрастия, мне спрашивать незачем! — заметил он.
— Да, конечно,— ответил я с улыбкой,— другого такого вига, как я, трудно сыскать.
— Погодите, погодите! — воскликнул мистер Стюарт.— Это что же такое? Так вы виг? Так почему же вы явились сюда с пуговицей Алана? И по каким-то темным делам, мистер виг? Просите меня поспособствовать заведомому бунтовщику, да еще обвиняемому в убийстве, за чью поимку обещана награда в двести фунтов, а потом объявляете, что вы виг! Я вигов знавал немало, но таких что-то между ними не встречал!
— Да, он бунтовщик,— ответил я.— Как ни грустно. Потому что он мой друг. И я могу только сожалеть о его заблуждениях. И в убийстве он на свою беду обвинен — но обвинен напрасно.
— Это вы так говорите! — возразил Стюарт.
— Да, говорю, и буду говорить не только вам,— ответил я.— Алан Брек в убийстве не повинен, Джеймс тоже.
После чего я коротко рассказал ему о том, как познакомился с Аланом, как случай сделал меня свидетелем убийства в Аппине и как я вернул себе мое достояние.
— Теперь, сударь, вам известна вся цепь событий,— продолжал я,— и вы видите, каким образом я оказался замешан в делах ваших родичей и друзей,— ради нас всех я предпочел бы, чтобы дела эти были не столь запутаны и кровавы! И вы видите, что я нуждаюсь в помощи стряпчего, но, конечно, не выбранного наугад. Теперь же мне остается только спросить, готовы ли вы выполнить мои поручения.
— Особой охоты у меня нет, но раз уж вы явились с пуговицей Алана, что мне остается делать? — сказал он.— Так что же вам нужно? — добавил он, беря перо.
— Во-первых, необходимо увезти Алана из страны,— сказал я.— Но вряд ли стоит это повторять.
— Да, маловероятно, чтобы я про это забыл! — отозвался Стюарт.
— Во-вторых, мой долг Клюни,— продолжал я.— Мне опасно послать ему деньги, но для вас это затруднения не составит. Два фунта, пять шиллингов и полтора пенса.
Он записал.
— Затем,— сказал я,— мне бы очень хотелось послать нюхательного табака некоему мистеру Гендерленду, проповеднику в Ардгуре, а так как вы, я полагаю, часто сноситесь со своими друзьями в Аппине (или в его окрестностях), мое поручение вы, без сомнения, можете выполнить заодно с другими.
— Сколько табака мы запишем? — спросил он.
— Я думал, фунта два,— сказал я.
— Два,— повторил он.
— Затем Элисон Хасти, девушка из Лаймкилнса,— сказал я.— Та, которая помогла нам с Аланом переправиться через Форт. Если бы я мог послать ей красивый праздничный наряд, приличный для девушки ее сословия, это бы облегчило мою совесть: ведь, что ни говори, а мы оба обязаны ей жизнью.
— Рад заметить, что вы щедры, мистер Бальфур,— сказал он, делая пометку.
— Было бы стыдно вести себя иначе сегодня, в первый день, когда я обрел свое состояние,— ответил я.— А теперь, может быть, вы подсчитаете необходимые траты и ваше вознаграждение? Мне хотелось бы знать, останется ли у меня какая-нибудь сумма на расходы. Нет, я не пожалею отдать все эти деньги ради спасения Алана, и они у меня вовсе не последние, но раз я взял сегодня столько, если завтра вернусь взять еще, это создаст дурное впечатление. Но только убедитесь, что вам хватит на все,— добавил я,— так как мне очень не хотелось бы вновь встречаться с вами.
— Ну, я рад, что вы к тому же и осмотрительны,— сказал стряпчий,— Но как вы не опасаетесь предоставить в полное мое распоряжение столь значительную сумму?
В его голосе слышалась явная насмешка.
— А что мне остается? — ответил я.— Ах да! Еще одна услуга: не могли бы вы найти мне жилье? Пока у меня нет никакого крова. Но необходимо, чтобы я нашел его будто бы случайно: как бы не вышло беды, если лорд-адвокат прознает о нашем знакомстве.
— Пусть ваша душа будет покойна,— сказал он.— Вашего имени, сударь, я называть не стану. И насколько я могу судить, лорд-адвокат, к большому для него сожалению, и не подозревает о вашем существовании.
Я понял, что чем-то досадил ему.
— Значит, для него грядет счастливый день, — сказал я.— Ведь, будь он даже глух на оба уха, ему придется узнать, что я существую, не далее, как завтра, когда я явлюсь к нему.
— Явитесь к нему? — повторил мистер Стюарт.— Кто из нас помешался, вы или я? Зачем вам понадобилось идти к нему?
— О, просто с повинной.
— Мистер Бальфур! — вскричал он.— Вы смеетесь надо мной?
— Нет, сударь,— сказал я,— хотя, по-моему, вы позволили себе такую вольность по отношению ко мне. Но позвольте вас заверить, что я шутить не склонен.
— Как и я,— сказал Стюарт.— И позвольте вас заверить (раз уж вам по вкусу такие словечки), что ваше поведение нравится мне все меньше и меньше. Вы приходите сюда со всяческими поручениями, которые потребуют от меня ряда весьма опасных действий и заставят довольно долго вступать в соприкосновение с весьма сомнительными людьми. И тут же сообщаете, что прямо из моей конторы намерены отправиться к лорду-адвокату просить пощады! Пуговица Алана — не пуговица Алана, пусть даже его четвертуют, а я вмешиваться в это не стану.