В понедельник я впервые в жизни воспользовался услугами цирюльника и остался очень доволен. Затем я пошел к Генеральному прокурору и снова увидел у его дверей красные мундиры солдат, ярким пятном выделявшиеся на фоне мрачных домов. Я огляделся, ища глазами юную леди и ее слуг, но их здесь не было. Однако, когда меня провели в кабинетик или приемную, где я провел томительные часы ожидания в субботу, я тотчас заметил в углу высокую фигуру Джемса Мора. Его, казалось, терзала мучительная тревога, руки и ноги его судорожно подергивались, а глаза беспрерывно бегали по стенам небольшой комнатки; я вспомнил о его отчаянном положении и почувствовал к нему жалость. Должно быть, отчасти эта жалость, отчасти сильный интерес, который вызывала во мне его дочь, побудили меня поздороваться с ним.
– Позвольте пожелать вам доброго утра, сэр, – сказал я.
– И вам того же, сэр, – ответил он.
– Вы ждете Престонгрэнджа? – спросил я.
– Да, сэр, и дай бог, чтобы ваш разговор с этим джентльменом был приятнее, чем мой.
– Надеюсь, что ваша беседа, во всяком случае, будет недолгой, так как вас, очевидно, примут первым.
– Меня нынче принимают последним, – сказал он, вздернув плечи и разводя руками. – Так не всегда бывало, сэр, но времена меняются. Все обстояло иначе, юный джентльмен, когда шпага была в чести, а солдатская доблесть ценилась высоко.
Он растягивал слова, чуть гнусавя, как все горцы, и это почему-то меня вдруг разозлило.
– Мне кажется, мистер Макгрегор, – сказал я, – что солдат прежде всего должен уметь молчать, а главная его доблесть – никогда не жаловаться.
– Я вижу, вы знаете мое имя, – он поклонился, скрестив руки, – хотя сам я не вправе его называть. Что ж, оно достаточно известно: я никогда не прятался от своих врагов и называл себя открыто; неудивительно, если и меня самого и мое имя знают многие, о ком я никогда не слыхал.
– Да, ни вы не слыхали, – сказал я, – ни пока еще многие другие, но если вам угодно, чтобы я назвал себя, то мое имя
– Бэлфур.
– Имя хорошее, – вежливо ответил он, – его носят немало достойных людей. Помню, в сорок пятом году у меня в батальоне был молодой лекарь, ваш однофамилец.
– Это, наверное, был брат Бэлфура из Байта, – сказал я; теперь уж я знал об этом лекаре.
– Именно, сэр, – подтвердил Джемс Мор. – А так как мы сражались вместе с вашим родственником, то позвольте пожать вашу руку.
Он долго и ласково жал мне руку, сияя так, будто нашел родного брата.
– Ах, – воскликнул он, – многое изменилось с тех пор, как мы с вашим родичем слышали свист пуль!
– Он был мне очень дальним родственником, – сухо ответил я, – и должен вам признаться, что я его никогда и в глаза не видал.
– Ну, ну, – сказал Джемс Мор, – это неважно. Но вы сами… ведь вы, наверное, тоже сражались? Я не припомню вашего лица, хотя оно не из тех, что забываются.
– В тот год, который вы назвали, мистер Макгрегор, я бегал в приходскую школу, – сказал я.
– Как вы еще молоды! – воскликнул он. – О, тогда вам ни за что не понять, что значит для меня наша встреча. В
мой горький час в доме моего врага встретить человека одной крови с моим соратником – это придает мне мужества, мистер Бэлфур, как звуки горских волынок. Сэр, многие из нас оглядываются на прошлое с грустью, а некоторые даже со слезами. В своем краю я жил, как король; я любил свою шпагу, свои горы, веру своих друзей и родичей, и мне этого было достаточно. А теперь я сижу в зловонной тюрьме, и поверите ли, мистер Бэлфур, – продолжал он, беря меня под руку и вместе со мной шагая по комнате, – поверите ли, сэр, что я лишен самого необходимого? По злобному навету врагов все мое имущество конфисковано. Как вам известно, сэр, меня бросили в темницу по ложному обвинению в преступлении, в котором я так же неповинен, как и вы. Они не осмеливаются устроить надо мной суд, а тем временем держат меня в узилище раздетого и разутого. Как жаль; что я не встретил здесь вашего родича или его брата из Бэйта. Я знаю, и тот и другой с радостью пришли бы мне на помощь; в то время, как вы – человек сравнительно чужой…
Он плакался, как нищий, и мне стыдно пересказывать его бесконечные сетования и мои краткие, сердитые ответы. Временами я испытывал большое искушение заткнуть Джемсу Мору рот, бросив ему несколько мелких монеток, но то ли от стыда, то ли из гордости, ради себя самого или ради Катрионы, потому ли, что я считал его недостойным такой дочери, или потому, что меня отталкивала явная и вульгарная фальшивость, которая чувствовалась в этом человеке, но у меня не поднялась на это рука.
И вот я слушал лесть и нравоучения, шагал рядом с ним взад и вперед по маленькой комнатке – три шага и поворот обратно – и своими отрывистыми ответами уже успел если не обескуражить, то раздосадовать этого попрошайку, как вдруг на пороге появился Престонгрэндж и нетерпеливо позвал меня в свой большой кабинет.