Читаем Похититель сердец полностью

— Порочна до кончиков ногтей, — с удовольствием проговорила Даморна, рассматривая себя в зеркале. — Уверена, миссис Уикершем одобрит мой наряд!

Дом миссис Уикершем находился неподалеку от площади Святого Джеймса. Даморна появилась там, когда уже стемнело. Лакей проводил ее наверх, в переполненную самым разнообразным народом гостиную. Оказалось, что многие лица Даморне знакомы по вечеринкам у Коринны. Однако здесь поведение этих лиц разительно менялось: они были далеко не так пристойны, как в Клейремонт Холл. Большинство мужчин были уже изрядно пьяны, а женщины, виснувшие на их шеях, курили длинные папиросы и говорили всякие пакости.

Даморну охватил ужас, но тут рядом с ней появилась миссис Уикершем.

— Как мило, что вы все-таки пришли, леди Милфилд! — пропела она. — Пойдемте отужинаем, а потом я познакомлю вас с очень интересными людьми! Кстати, вы уже видели сэра Джеффри? Он хотел непременно встретиться с вами, узнав, что вы будете у меня сегодня.

Даморна порылась в памяти и вспомнила тучного джентльмена, который однажды за карточным столом у Коринны бесцеремонно строил ей глазки. Джейн говорила также, что у этого Джеффри есть какой-то титул и довольно приличное состояние.

— Да, мне знакомо это имя, — сказала Даморна, — но я думала, что у вас собираются более важные персоны, чем какой-нибудь завалящий сэр Джеффри!

Миссис Уикершем с уважением посмотрела на Даморну.

— Да вас просто не узнать, сегодня, леди Милфилд. Даже платье у вас совершенно в новом вкусе. Давайте пооткровенничаем, дорогая. Как вы наверняка уже знаете, я промышляю тем, что свожу состоятельных мужчин, желающих немного развлечься, с хорошенькими и — это главное! — сговорчивыми девушками, такими девушками, которых не встретишь обычно на балах и официальных приемах. Согласна, профессия у меня не слишком благовидная, но зато благодаря своему ремеслу я приобрела громадное влияние в Лондоне. Впрочем, думаю, что вы далеко не так невинны, как желаете казаться, а?

— Пусть будет так, — согласилась Даморна. — Вы знаете, в последнее время я оказалась в ужаснейшем положении, меня оставили все прежние друзья. Одна надежда на вас, миссис Уикершем. Однако помните, я не позволю себя одурачить. Не смейте подсовывать мне незнатных и небогатых кавалеров. Если никого, кроме упомянутого сэра Джеффри, вы мне не в силах предложить, я покину ваш дом сию же минуту и уже навсегда.

— Пожалуй, вы правы, — проговорила миссис Уикершем, запинаясь немного, — Джеффри — славный малый, но вы достойны лучшей доли! Впрочем, не следует торопиться. Не исключено, что мы подыщем вам графа или даже маркиза!

Даморна подумала, что, очевидно, вечер будет тянуться для нее бесконечно. Народ в доме миссис Уикершем пил и веселился. Один неаккуратный господин пролил Даморне на платье немного бренди, другой наступил на шлейф. Наряд несколько проиграл от этих штучек, но популярность девушки не уменьшилась. Ей то и дело приходилось отбиваться от бесчисленных наглецов, весьма прямо и недвусмысленно домогавшихся любви «несравненной леди Милфилд».

«Нет, ничто не заставит меня, — подумала Даморна, — покинуть этот ад раньше, чем я смогу убедиться наверняка, что тут нет ни единого джентльмена, который мог бы оказать мне помощь!» И вот, навстречу девушке поднялся какой-то господин с красноватыми глазками, одутловатым лицом и бычьей шеей. Лицо этого господина показалось Даморне смутно знакомым. Ах, да, он немного походил на сквайра Бизли, только в отличие от сквайра одежда отнюдь не топорщилась на нем, а сидела довольно ладно, почти вовсе скрывая довольно большое брюшко. На пальцах поблескивали золотые кольца. «Ах, да, — вспомнила Даморна, — Эвертон представил мне его на одной из прогулок по Гайд-парку… Будь я проклята! Это же лорд Музвель! Вот и прекрасно. Он-то мне и поможет. Конечно, ведь он обладает над Реджинальдом громадной властью. А что говорил про Музвеля Джонатан? Он говорил, что Музвель настолько же влиятелен, насколько продажен. То, что надо!»

— Лорд Музвель, здравствуйте! — широко улыбнулась Даморна и сделала книксен.

— Леди Милфилд? Помню, помню. Вот уж не ожидал вас здесь увидеть. Выходит, все, что о вас говорили в последнее время, чистая правда!

— Вы о чем, милорд? — с деланным недоумением осведомилась Даморна.

— Да меня уверяли, что вас можно будет увидеть сегодня в доме миссис Уикершем, а я не верил. Вот я и говорю, что зря не верил, что все оказалось чистой правдой!

Даморна не могла поверить своим ушам. Судьба улыбается ей. По всему видно, что Музвель надеялся увидеть сегодня леди Милфилд! Прекрасно, на ловца и зверь бежит. В бой!

— После той краткой встречи в Гайд-парке я все время удивлялась, — весело заговорила Даморна, — почему судьба не пожелала свести нас еще раз. Похоже, я посещаю не те места, которые нужно.

— И не с теми людьми. Надеюсь, сегодня хотя бы с вами нет маркиза?

— Нет, я пришла одна!

— Однако уйдете, — прищурился Музвель, — уже не в одиночестве!

— Кто знает, — надула губки Даморна, — пока что на меня здесь никто особенного впечатления не произвел, но…

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы