Читаем Поход (СИ) полностью

— Пётр Александрович, позовите кого-нибудь из наших солдат, надо пленных связать, да и потерну осмотреть. Что-то мне не хочется больше таких сюрпризов.

Подпоручик, продолжая смотреть на меня округлившими глазами, громко закричал:

— Тепло-о-в…! Тепло-о-в! Ко мне с отделением быстро! Ой!

Продолжая держать в руках китайский флаг, подпоручик пробежал мимо меня, направляясь к лестнице, ведущей на западную стену форта, при этом он продолжал звать унтер-офицера Теплова.

— Это было очень красиво, — капитан Хаттори отсалютовал мне саблей. — Я впервые вижу такое умение воина в обращении с оружием.

Лицо японского капитана на несколько секунд закаменело, а потом он произнёс:

Рассветную мглу

Разбила и гонит прочь

Меткая стрельба.

— Извините, Аленин-сан, но на английском языке эта хокку звучит несколько коряво.

— Благодарю вас, Хаттори-сан, она прекрасна.

Мой обмен любезностями с командиром японского десанта, на который удивлённо смотрел Станкевич, прервал английский матрос, точнее, судя по нашивке в виде якоря и короны, старшина первого класса. Данный морячок, пройдя мимо нас, как мимо пустого места, споро начал прицеплять английский флаг к верёвке флагштока. Пока мы охреневшие, выпучив глаза, смотрели на наглеца, тот быстренько поднял «Юнион Джек» вверх. Из столбняка меня вывел голос капитана Крадока.

— Господа! Прекрасная победа союзного десанта, не правда ли?!

Я повернулся на голос и увидел бравого командира англичан, который постукивая стеком по сапогу, задрав голову, любовался на развивающий флаг.

— Мой отряд займет данный форт и не допустит, чтобы он вновь перешёл в руки этих грязных китайцев, — Крадок с открытой улыбкой, доброжелательно осмотрел нас. — Вы не против, господа?

От такой бесцеремонности завис, по-моему, не только я. Хаттори, как говорят японцы, потерял лицо. Его удивление показывало не только положение глаз, но и вся фигура капитана. Про Станкевича можно было ничего не говорить, он просто хлопал ресницами, не в силах даже вздохнуть.

С трудом отвиснув, я произнёс.

— Это хорошая мысль, капитан Крадок. Оставляем форт на вас. Хаттори-сан, надо проверить своих людей, разобраться с ранеными и убитыми. После этого нас ждёт Северный форт.

Командир японского десанта, придя в себя, благодарно посмотрел на меня.

— Согласен, Аленин-сан. Я сейчас отдам приказ. Уничтожение противника перед входом в галерею оставляем на англичан?

— Капитан Крадок сам изъявил желание осуществить это. Сильвестр Львович, — я обратился к поручику Станкевичу. — Отведите наших солдат за пределы форта к его юго-восточному фасу. Здесь оставляем только раненных и убитых. Их заберём после захвата всей крепости.

— Господа, о каких китайцах и галерее вы говорили, — прервал меня командир английского десанта.

— Данный форт связан с Северным подземной галереей. На её начале между зданий засело около ста китайских солдат, которые до сих пор оказывают сопротивление. Не исключаю, что они ждут подкрепления, чтобы ударить во двор форта. Я иду к своим людям, чтобы отвести их. Надеюсь, ваши матросы быстро займут их место.

Закончив свою бесстрастную речь, капитан Хаттори, кивнув головой, четко сделал поворот кругом и направился к своим бойцам. С той стороны до сих пор трещали выстрелы.

Английский офицер, несколько растерявший свою жизнерадостность, с тревогой обратился ко мне.

— Господин капитан, у меня всего сто шестьдесят воинов, возможно меньше, я ещё не получил докладов о потерях после обстрела нас артиллерией форта и при его штурме. Мы можем не справиться при контратаке этих желтых обезьян, если их будет больше нас.

— Неужели мужественные представители Альбиона не смогут отразить атаку каких-то желтых обезьян? С вашим-то опытом?!

— Нет, мы конечно справимся, — Крадок гордо подбоченился. — Но было бы лучше и надёжнее, если бы вы оставили здесь несколько ваших пулемётных команд.

— Млять… Девушка дайте воды напиться, а то так кушать хочется, что переночевать негде, — эти слова я произнёс по-русски, после чего тихо и ласково обратился к Станкевичу. — Сильвестр Львович, вы до сих пор здесь? Выполняйте приказ. Немедленно!

Дождавшись, когда поручик буквально испарится с места, где только что стоял, я повернулся к Крадоку, краем глаза успев заметить в воротах появившихся германских матросов. Английский офицер-джентльмен уже успел нацепить на лицо самое благожелательное выражение и с улыбкой поинтересовался у меня.

— Господин капитан, я не смог разобрать ваш ответ на мою просьбу о пулемётных расчетах. Думаю, пяти хватит.

— Дорогой Крадок, я вежливо ответил вам — «нет» на своём языке. Да! Не забудьте, в потернах также могут скрываться солдаты противника, — я махнул револьвером в сторону, стоящих на коленях, сдавшихся китайцев.

Перейти на страницу:

Похожие книги