Читаем Покоренная викингом полностью

Он снова начал молиться. Он молился о том, чтобы посланное ему знамение оказалось знамением победы. Бог даровал ему много побед. Альфред знал, что его считают величайшим правителем со времен легендарного короля Артура; несчетное количество побед одержал он над врагами, подданные преклонялись перед ним и сражались за его честь. Но он хотел большего. Он хотел мира. Он хотел, чтобы Англия стала страной ученых, чтобы его дети умели читать и писать, чтобы их обучали ученые из разных стран мира. Сам он не умел читать вплоть до двенадцати лет, и хотя был совсем маленьким, когда умерла его мать, он на всю жизнь запомнил нежный и выразительный голос, читающий ему вслух или декламирующий стихи. То время не благоприятствовало занятиям, и, тем не менее, он научился грамоте раньше собственных братьев. Он любил учение и страстно желал, чтобы оно стало возможным в Уэссексе, но для этого необходим был мир. Ему было тридцать шесть лет. Уже не молодой человек. Но еще и не старый. Впереди у него, быть может, еще немало времени. Можно многое успеть. Английские ремесленники славились своими работами по металлу и камню, в Англии производились прекрасные ювелирные украшения. Английские монахи создавали произведения необыкновенной красоты и изящества. Теперь же монастыри разграблены, драгоценные металлы и камни похищены подобно всему остальному, имеющему хоть какую-нибудь ценность. Англичанам удалось сохранить лишь кусок своей земли.

Альфред снова упал на колени перед камнем. Он взял пригоршню мокрой земли и посмотрел на нее.

- Бог моих предков, помоги мне побить датчан на этот раз! Дай мне прогнать их с моей земли и показать им, на чьей стороне истинная справедливость!

Произнося эти слова, он услышал стук копыт. К нему приближался Аллен Кентский, один из самых доверенных его вассалов. Альфред быстро поднялся на ноги, а Аллен спешился и преклонил колено перед королем-воином. Альфред понял, что известия будут плохими.

- Встань, Аллен, и рассказывай. В чем дело? Ирландский принц передумал и отказался приехать?

Небо послало ему знамение. Он ждал, что последует за ним.

- О, мой король! Нет. Он прибыл, но это принесло беду. Предупреждение не достигло побережья. Люди решили, что их осаждают, и попытались отразить первый удар. Леди Рианон приказала атаковать. Ирландский принц получил не подобающий ему прием, град стрел.

Его сердце сжалось от боли, и он схватил Аллена за плечи.

- Откуда ты это знаешь?

- Я ехал к леди Рианон и встретил по пути спасшегося человека, который пытался добраться сюда, к вам.

Аллеи не смотрел на своего короля. Альфред удивился, что он отводит взгляд, и увидел в этом желание Аллена скрыть свою печаль и страх за Рианон.

- И это правда, ты уверен?

- Да, я уверен. Город почти уничтожен.

- Так и должно было случиться, - сказал король.

Он полагал, что приручил опасного хищника, но теперь молил Бога, чтобы случившееся не имело последствий. Быть может, Эрик Дублинский уже выступил в поход на Уэссекс, пылая жаждой мщения, ведь он вполне мог решить, что король Уэссекса устроил ему ловушку. Неужели Рианон предала Альфреда? Невозможно! Альфред сгорал от желания знать, что случилось с Рианон и почему все это произошло, но разговаривал с Алленом неспешно, с достоинством. У него не было выбора. Он был, прежде всего, королем. Был только один способ удержать часть Британии для саксонского народа.

- Где теперь Эрик?

- В захваченной крепости.

- Он не двинулся в глубь страны? Ты уверен в этом?

- В крепости стоит тишина. Я это знаю, сир, потому что поехал к берегу, чтобы увидеть все своими глазами - все, что там произошло, прежде чем поехать к вам.

Альфред возблагодарил небо за то, что ирландский викинг не стал искать отмщения немедленно. Потом он, наконец, спросил о Рианон.

- А что с моей кузиной?

Аллен печально покачал головой.

- Ее нигде не было видно. Но человек, которого я встретил, уверен, что ей удалось спастись.

Альфред откинул свой плащ и посмотрел на весеннее небо.

- Аллен, найди Рауена, и пусть он возьмет людей и отправится на поиски леди Рианон. Если она жива, и ее можно найти, любовь укажет ему путь.

- А вы, сир?

Альфред посмотрел на него и заколебался. Они были одного возраста. Они оба опасались междоусобной войны. Аллен был темноволосый, с острыми серыми глазами, и рот его кривила жестокая усмешка. "Мы все стали тверды, словно гранит", - подумал король.

- Я поеду к Эрику Дублинскому. Я найду его, чтобы исправить это зло.

Он повернулся и двинулся к усадьбе, плащ развевался у него за спиной. Он остановился и оглянулся на Аллена.

- Как могло это случиться? Мое послание было доставлено?

- Сир, я знаю только, что оно было отправлено. Человек, с которым я разговаривал, ничего не знает об этом. Он сказал, что, возможно, старый Эгмунд не передал его своей госпоже, ведь он ненавидел скандинавов. Он пал на поле брани, и мы никогда теперь не узнаем об этом.

Король зловеще улыбнулся.

- Мы узнаем, Аллен. Мы узнаем, и очень скоро.

- Сир!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы