– Я стану герцогом независимо от того, избавлюсь я от своего инфантилизма или нет, – сказал Пирс. – Если только вы не выйдете замуж за моего отца, вы вряд ли получите предложение такого уровня.
– О, выделаете мне предложение? – отозвалась Линнет.
– Мой отец сделал его за меня, – парировал он. – Итак, что вы намерены делать, ваша светлость? Остаться здесь и попытаться снова втереться в доверие maman? Это невозможно, если вас интересует мое мнение.
Линнет ущипнула его.
– О, в этом нет ничего невозможного. Особенно если он будет опираться на советы своего сына и наследника.
– Я не могу помочь, если у него геморрой, – сказал Пирс. – Но я слышал, что брак – худшее из этих двух зол.
Герцог покачал головой, глядя на сына.
– Ты никогда не женишься, не так ли?
Линнет стало его жаль.
– Наверное, ему нужно самому осознать необходимость брака, – сказала она. – И самому найти себе жену.
– Это совсем несложно, находясь здесь, – вставил Пирс. – Вы не представляете себе, сколько молодых дам появляется на моем пороге, жалуясь на странные вздутия, слепоту, рвоту… и прочие очаровательные состояния.
– Что ж, вам есть из кого выбирать, – сказала Линнет, пожав плечами.
– Может, мне следует оставить вас, – заявил Пирс.
– Неужели вам никогда не надоедает юродствовать? – осведомилась Линнет. – Не слушайте его, – повернулась она к герцогу. – В один прекрасный день здесь появится женщина в положении, и он женится на ней, совершив тем самым разумный и достойный поступок.
– Не слишком разумный, если я не буду знать наверняка, что она носит мальчика, – возразил Пирс. – А насколько мне известно, не существует способа удостовериться в этом.
– В таком случае вам придется подождать, пока она родит следующего.
Пирс расхохотался.
Герцог натянуто улыбнулся.
– Вы можете смеяться над продолжением рода, но наша семья носила этот титул сотни лет, – сказал он.
– Пока вы не вываляли свое имя в грязи, пристрастившись к опиуму, – бросил Пирс, отвернувшись. – Пора ужинать. Прафрок, какого черта ты ждешь? Позвони в колокольчик, пока мы не начали пожирать друг друга.
Линнет взяла герцога под руку.
– Сегодня был тяжелый день, – сказала она.
Он похлопал ее по руке.
– Я сделал правильный выбор в отношении вас. Но я понимаю, что вы имеете в виду. – Пирс уже направился в столовую, не обращая внимания на светские условности, требовавшие, чтобы он пропустил вперед если не ее, то определенно своего отца.
– Вы, наверное, заметили, что я не ношу ребенка, – решилась сказать Линнет. Ее мучила совесть из-за обмана, который привел ее в Уэльс.
Герцог смутился и сделал жест рукой, как бы закрывая тему.
– Я действительно считаю, что ваш сын рано или поздно женится, – заверила его Линнет, хотя и не совсем искренне. Она не могла представить себе женщину, которая не только терпела бы выходки Пирса, но и противостояла ему при необходимости.
– Возможно. Просто я надеялся… но теперь вижу, что вы очень похожи.
– А вот это, ваша светлость, уже оскорбление, если вы извините мою прямоту, – улыбнулась Линнет.
– У меня этого и в мыслях не было. Что вы будете делать дальше, моя дорогая?
– Вернусь в Лондон, – сказала Линнет. – Может, поеду за границу. Или отправлюсь прямо к леди Джерси и покажу ей, что никакого ребенка не ожидается. А потом заставлю принца признать, что наши отношения никогда не заходили так далеко, чтобы это случилось. И выйду замуж за кого-нибудь другого.
– Очень хорошо, – отозвался герцог. – Можете рассчитывать на мою поддержку. Полагаю, мое мнение окажет существенное влияние на леди Джерси.
Линнет улыбнулась:
– Спасибо.
Глава 12
Линнет приснилось, будто ее мать сидит в ногах ее постели, смеясь и кидаясь вишнями. Она не отличалась меткостью, и одна вишня угодила Линнет в плечо, отскочив на пол, другая упала на простыню.
– Мама! – возмутилась она. – Что ты делаешь? Все белье будет в пятнах.
Ее мать только рассмеялась:
– Это же шутка, дорогая! Тебе нужно…
Но Линнет так и не узнала, что собиралась сказать ей мать. Ее бесцеремонно разбудили, тряхнув за плечо. Сонно моргая, она увидела сквозь завесу спутанных волос, что совсем не Розалин расположилась в изножье ее постели. Там сидел Пирс с таким непринужденным видом, словно он был ее братом, которого она никогда не имела.
Однако… ей хватило одного взгляда на его худощавое лицо, потемневшее от проступившей щетины, чтобы ощутить всем телом, что рядом находится не ее ближайший родственник. Он был без камзола, в белой льняной рубашке, натянувшейся на широких плечах.
– Привет, – сказала Линнет, чувствуя, что покраснела.
Какой абсурд! Он бы высмеял ее совершенно безжалостно, если бы имел хоть малейшее представление о том, что ей так нравится смотреть на него. Впрочем, что в этом особенного? Вполне естественное восхищение физической красотой.
– Вы собираетесь и дальше валяться в постели? – осведомился Пирс в своей обычной властной манере. – Я принес вам чашку горячего шоколада и теперь чувствую себя как дамская горничная, хотя евнух, обслуживающий гарем, было бы более точным определением.