— Ты готова? — спросила она свою мать, как только Хантер остановил джип и выпрыгнул из него.
Когда мама кивнула, Ката открыла дверь и затем вытащила ее сумку. Мама попыталась подняться на ноги. Но Хантер не позволил ей этого. Он наклонился и поднял ее мать на руки, будто она ничего не весила.
— Мистер Эджингтон, я, конечно, старше и не так уж здорова, как вы, но я в силах справиться с парадной дорожкой самостоятельно. Вам не стоит беспокоиться обо мне.
— Меня зовут Хантер. И это не проблема, мадам.
Он оглянулся на свою жену. Несмотря на напряжение между ними, Кате оставалось лишь улыбнуться на это.
— Ты не победишь в этом споре, мама. Поверь мне.
Втроем они подошли к входной двери. Ката выудила свой ключ, зная, что Гордон будет только более раздражен их приходом — и выместит это на матери — если они заставят его вставать с дивана, чтобы пустить их внутрь. Он был эгоистичным ничтожеством, который сделает все, чтобы обеспечить собственный комфорт. И ее мать была для него частью этого, как электрическая бритва или мобильный телефон.
Он вел себя так потому, что мама была слишком слабой, чтобы противостоять ему.
Ката подумала о том, что после нескольких месяцев, проведенных вместе, или спустя годы, она будет такой же, как ее мать, — лишившейся силы воли, чтобы противостоять своему мужу.
Она толкнула входную дверь. Хантер последовал за ней внутрь, плотно прижимая мать к своей широкой груди. Ее кожа имела сероватый оттенок, и Кату до чертиков пугала мысль оставить ее здесь. Что если мама не выздоровеет из-за того, что не сможет отдыхать? Хантер нанял сиделку, что было облегчением, но Ката жалела, что не могла сама проследить за выздоровлением матери.
Не в первый раз Ката прокляла того, кто пытался убить ее. Этот мудак всучил ее в руки Хантера, и теперь она была вдалеке от того места, где, как диктовали ей ее обязанность дочери и любовь, она должна быть. Это выводило ее из себя.
— Где ваша спальня, мадам? — спросил Хантер у ее матери.
— Через гостиную, в конце коридора.
— Благодарю, мадам, — кивнул Хантер и продолжил путь через прихожую, в сторону гостиной. — Вашу сиделку зовут Бекка. Она будет здесь через час. Она заберет ваши рецепты и медицинские рекомендации по пути. Мы останемся с вами, пока она не приедет.
— Это так любезно с вашей стороны. Вы никогда не рассказывали, как вы с Катой встретили друг друга.
Сердце Каты вздрогнуло. Она просила Хантера оставить их женитьбу в секрете.
Сейчас не время волновать мать по этому поводу. И, правда, зачем беспокоить ее, когда Ката не была уверена, будет ли еще замужем к ближайшему воскресенью.
— Это ты, Шарлотта? — позвал ее Гордон сквозь рев телевизора, свешивая ноги с дивана.
Ката поймала взгляд ленивца, плоско развалившегося на диване, одетого лишь в футболку и трусы. Его пепельно-седые волосы были растрепаны, а бледно-голубые глаза казались полинявшими, как и остальное лицо.
— Да, дорогой, — голос ее матери звучал хрипло. Неужели она не была настолько измотанной и уставшей, чтобы отвечать ему, или мать на самом деле была рада видеть этого ублюдка?
Гордон хмыкнул.
— Ты опоздала.
Мужчина мог действовать на нервы Каты быстрее, чем кто-либо другой.
— Это не ее вина. Нам пришлось ждать ее выписку. И ты бы знал об этом, если бы потрудился забрать собственную жену из больницы.
— Ката… Милая, не надо, — мать умоляла, встречая ее взгляд за накачанными бицепсами Хантера.
— Закрой рот, девчонка. Я усердно тружусь, чтобы эта крыша держалась над головой твоей матери, а в ее желудке была еда. Все, что я прошу, когда прихожу домой, это немного покоя и отдыха. Я уже позвонил кое-кому, чтобы за нее могли сделать ее работу, пока она была больна. Поэтому отвали от меня.
Как только Хантер встретил взгляд Гордона, ее отчим резко встал и нахмурился.
— А ты кто такой, черт возьми?
Ката знала, что ей следует оставить его в покое. Знала… но не могла.
— Тот, кто готов помочь маме, так как ты чертовски ленив и эгоистичен, чтобы даже уложить ее в постель.
— В постель? Ты обращаешься с ней как с инвалидом, — Гордон встал, его брови недоверчиво изогнулись. — Уже почти семь вечера. И я ждал свой ужин.
— Мистер Бакли, ваша жена не в состоянии подняться с кровати ни для каких дел.
Ката, передай ему инструкции врача.
Сердито пожав плечами, она полезла в сумочку, затем швырнула бумаги в отчима.
— Вот. Черным по белому написано, что ей следует отдыхать до следующей недели столько, сколько это возможно. Хантер нашел сиделку, которая приедет сюда и позаботится о маме.
— Никаких чужих людей в моем доме. За Шарлоттой не нужно ухаживать. — Он повернулся к Хантеру: — Отпусти мою жену. Она сможет сама добрести до кухни.
— Она ляжет в постель, — голос Хантера хлестнул, словно сталь. — Вы — вполне дееспособный мужчина, с двумя руками и ногами. Вы в состоянии приготовить себе ужин.
Ката бросила быстрый взгляд на Хантера. Он казался не на шутку раздраженным.
Ей пришлось сдержать улыбку.