Читаем Покорить маркиза полностью

– Им не надо видеть, как мы разберемся с маркизом Кэнноком.

– С Луцианом не надо разбираться. Он гость и мой хороший друг, так же как и его сестра. Эш!

✻ ✻ ✻

– Фарнсуорт, похоже, нам следует приготовиться к холодному приему. – Луциан неторопливо зашагал по гравийной дорожке к ступенькам, поглядывая на двух мужчин и Сару, стоявшую перед ними. Он был слишком далеко, чтобы понять, о чем разговор, но, судя по ее напряженной позе и весьма эмоциональным жестам, можно было ждать осложнений.

Это дом Сары, и Луциан был ей слишком многим обязан, чтобы стать причиной раскола между ней и остальным семейством. Брат обошел ее, сбежал по ступенькам вниз и двинулся им навстречу. Луциан непроизвольно расправил плечи, но его руки оставались опущенными, хотя все его инстинкты кричали о необходимости подготовиться к обороне перед лицом нескрываемой враждебности виконта. Несмотря ни на что, он ожидал какой-то предварительной стадии, хотя бы словесного оскорбления, поэтому резкий хук справа в челюсть стал для него сюрпризом. Он отступил на несколько шагов назад, но устоял на ногах.

Луциан решил было отбросить манеры, осторожность и здравый смысл и обрушить всю свою злость из-за прошлых неприятностей на стоящего перед ним виконта. Потом он увидел бегущую к нему Сару и едва заметно покачал головой. Она остановилась, затем неторопливо преодолела оставшееся расстояние, после чего заняла место рядом с ним, лицом к брату. Луциан понимал, что она разрывается между преданностью семье и ему, и был благодарен ей за все.

– Необычный прием, – проговорил он, не обращая внимания на боль. – Фарнсуорт, это виконт Клир. Предлагаю тебе отойти в сторону, пока мы не выясним, всех ли он гостей так встречает, или я удостоился особой чести. – Он будет дипломатом, хотя брат Сары ведет себя так же, как поступил бы сам Луциан.

– Ты совратил мою сестру! – выкрикнул виконт. – И…

– Почему бы тебе не найти рупор, Клир? Уверен, далеко не все гости сумели расслышать твое объявление. Да и те люди, что косят траву, наверняка не все услышали. – По правде говоря, Луциану нужна была драка. Очень нужна. Бездумное насилие. Он сжал кулаки, заметив, что Клир сделал шаг вперед.

– Прекратите вы, оба! – Сара с немалым трудом втиснулась между ними. – Никто никого не совращал.

– Значит, это было насилие?! – выкрикнул ее брат.

– Ничего подобного. Но в любом случае это не твое дело, Эш Герриард, – резко сказала Сара. – Я взрослая женщина, независимая вдова, и ты не имеешь никакого права вмешиваться. Кстати, должна тебе напомнить, что это не твой дом, и, если мама рада приветствовать моих друзей – а она рада, – у тебя нет права голоса.

– Добрый день, Кэннок.

Луциан даже не заметил, что подошел отец Сары и уже какое-то время стоит рядом с ними.

– Элдонстоун. – Луциан едва заметно поклонился, тем самым выказав почтение человеку, занимавшему такое же, как он, положение в обществе, который был намного старше. Ни на что другое он не мог пойти, учитывая открыто враждебный прием. – Мы приехали по приглашению леди Сары, но если нам здесь не рады, то мы немедленно уедем.

– Входите. – Элдонстоун пригласил его без намека на улыбку. Его глаза были удивительно похожи на глаза Сары. – Похоже, нам есть о чем поговорить.

Только одно придавало Луциану сил: он обязан помнить о судьбе сестры. Ради нее он был готов забыть о гордости, обуздать темперамент и договориться с этими людьми.

Он улыбнулся ей и направился к дому вместе с Элдонстоуном. Сара раскраснелась. Она ощетинилась, глядя на своего брата, который был намного выше ростом. Так ведет себя кошка, столкнувшись с разъяренным мастифом. Маркиза в это время вела Маргарет в дом. Она ей что-то рассказывала, оживленно жестикулируя. Похоже, эта мудрая женщина помешала его сестричке увидеть неприятную сцену между мужчинами.

– Прошу вас пройти в мой кабинет, Кэннок. – Элдонстоун открыл отделанную деревянными панелями дверь и жестом предложил ему войти. – Присаживайтесь, Кэннок. Бренди?

– Нет, спасибо. – Он, разумеется, не отказался бы от хорошей выпивки, но не тогда, когда является нежеланным гостем в доме.

– Мой сын ездил в Сэндбей навестить сестру и узнал, что она куда-то уехала вместе с вами. А вы и ваши спутники хотите заставить нас поверить, что приехали прямо оттуда. Слухи уже распространились. Люди гадают, что происходит.

Луциан холодно ответил:

– Я не обсуждаю свои личные дела ни с кем, даже с вами, под вашей крышей, а если вы хотите что-нибудь узнать о леди Сарисе, предлагаю вам спросить у нее. Моя сестра и я ей многим обязаны, и она, как сама только что сказала своему брату, независимая женщина.

– Она моя дочь, и, если вы позволили себе играть ее расположением, не имея намерения жениться на ней, тогда ваши личные дела становятся моими.

– Ее расположение так далеко не заходит. – Луциан намеренно подливал масла в огонь. Ему уже надоела оборона. – Тем более о браке речи не идет.

Элдонстоун сжал кулаки. Дверь в дальнем конце кабинета распахнулась, и в комнату вбежал виконт Клир.

– Он играет с нами. Ты женишься на моей сестре или нет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Герриарды (Herriard)

Похожие книги

Игра с огнем
Игра с огнем

Еще совсем недавно Мария и Дэн были совершенно чужими друг другу людьми. Он совсем не замечал ее, а она безответно была влюблена в другого. А теперь они – известная всему университету пара, окутанная ореолом взаимной нежности и романтики.Их знакомство было подобно порыву теплого весеннего ветра. А общение напоминало фейерверк самых разных и ярких эмоций. Объединив усилия и даже заключив секретный договор, они желали разбить влюбленную пару, но вдруг поняли, что сами стали парой в глазах других людей. Знакомые, друзья и даже родственники уверены, что у них все совершенно серьезно. И чтобы не раскрыть свой «секрет на двоих», им пришлось играть роль влюбленных.Сможет ли притворство стать правдой? Какие тайны хранит человек, которого называют идеальным? И не разрушит ли хрупкие чувства девушки неистовый смерч?

Анна Джейн

Любовные романы
Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы