Блейк носил свою тогу с большей уверенностью, чем Макс, но на ней также было несколько серых пятен от сигаретного пепла, который он, должно быть, случайно пролил на нее.
“Никакого свидания, Блейк? - спросила Кейси.
“Иду на оленя, - сказал Блейк. Затем он обнял Гарольда за плечи. —Или, можно сказать, я иду с этим парнем прямо сюда! .. ”
“Не трогай меня, - строго сказал Гарольд.
Сара и ее кавалер Оливер прибыли последними.
Сара выглядела потрясающе в своей тоге. Обычно она старательно укладывала волосы наверх, но для сегодняшних событий держала их распущенными. Ее щеки порозовели.
Оливер, элестрианский Б-ранкер, выглядел немного нервным среди людей.
“Эй, безопасно ли иметь здесь с нами противника?” спросил Блейк.
“Что ж, элестрийцы уже выбыли из турнира, - задумчиво произнес Гарольд. - Так что с этим тощим парнем проблем быть не должно.”
“Вы, ребята, понимаете, что я слышу все, что вы говорите, - сказал Оливер.
Глаза Гарольда сузились. - Разве я выгляжу так, будто мне не все равно?”
Старик явно не был в том праздничном настроении, в каком пребывали все остальные.
Он стоял посреди гостиной, скрестив руки на груди. У него было серьезное выражение лица. Если бы не белая тога, которую он носил, можно было бы подумать, что он тренер, готовящий свою команду к большому матчу.
“Помни, дело не только в том, чтобы повеселиться, - сказал старик. - У нас много работы. Запомни свою миссию на сегодняшний вечер: узнай как можно больше о полуфинальном матче.
Оливер покраснел. - Обещаю, у меня нет дурных намерений.—”
“Да, пусть так и будет, - сказал Гарольд. Его глаза сузились, как у отца, оценивающего мальчика, собирающегося на свидание с дочерью. “
И на этой угрожающей ноте они отправились на турнирный бал.
* * *
Турнир проходил в мраморных залах великолепного каменного храма.
Лампы Маны плыли к высоким потолкам под стеклянной крышей, сквозь которую просвечивали вечерний лунный свет и звезды.
В залах толпились люди, пили шампанское и болтали друг с другом.
В другом конце зала стоял оркестр, играющий смесь джаза и фанка.
“Вау, это действительно превзошло вшивый мяч, который принимала академия альпинистов, когда мы были студентами-альпинистами”, - заметил Кейси.
“Простите—что вы только что сказали про академию альпинистов?!”
Макс и Кейси оглянулись через плечо и увидели Сакуру, одетую в тогу.
“Сакура!” воскликнули Макс и Кейси. - Что ты здесь делаешь?”
“Все лидеры башенных рас, участвующих в турнире, собираются на турнирный бал, - сказал другой голос позади Сакуры.
За ее спиной появилась не кто иная, как королева Вайолет.
“Вайолет!” - воскликнула Кейси. - Какое воссоединение!”
“Я так рада вас видеть, - сказала Вайолет, улыбаясь. - Надеюсь, у вас все в порядке. Надеюсь, у тебя не будет больших неприятностей.”
“Ровно столько же,” засмеялся Макс.
“Так много, - усмехнулась Вайолет. - Меньшего я и не ожидал. Я слышал, что вы, ребята, отлично выступили в первом раунде турнира. Хотел бы я сказать то же самое о моих собратьях-элестрианцах. Теперь я болею за вас, ребята! Хотя, формально, я не должен этого говорить. Вы знаете, для
Сакура, казалось, не слушала их разговора, глядя вдаль на группу дипломатов и лидеров, направлявшихся в комнату в задней части банкетного зала.
“Пошли,” сказала Сакура Вайолет. - Остальные сейчас собираются.”
“О да,” сказала Вайолет. - Мы не можем пропустить встречу.”
Макс посмотрел на Кейси, чтобы узнать, понимает ли она, о чем говорят два лидера, но она была так же смущена, как и он.
“- Что это?” - спросил Макс.
“Лидеры собираются на заседание Совета Альянса Объединенных этажей, прежде чем император Кесарий произнесет тост за весь бал.”
С этими словами оба лидера поспешили на свою встречу.
Через несколько секунд появился Блейк с двумя бокалами шампанского.
“О, привет, Сакура, рад тебя видеть ... — Блейк остановился, повертел шеей взад-вперед, а затем печально посмотрел на Макса и Кейси. - Куда ушла Сакура?”
Они оба пожали плечами и сказали: “Встреча лидеров, предположительно.”
“Ты что, издеваешься?” Блейк вздохнул и резко отошел. - Если вы меня ищете, то я выкуриваю сигарету на улице.”
“Бедный Блейк, - сказал Кейси.
“Он справится, - сказал Макс. - Не то чтобы Сакура уже не отвергала его сотни раз.”
“Это правда, - сказал Кейси. - В любом случае, куда подевались все остальные?”
Их команда разошлась по прибытии.
Сара разговаривала с Оливером в углу, в то время как Гарольд, казалось, патрулировал танцы, как будто он был нанят охранником.
“Пока что, похоже, Гарольд-единственный, кто придерживается плана, - сказал Кейси.
Со всем блеском и блеском бала Макс на секунду забыл о ночном задании.
Они были здесь, чтобы собрать информацию.
Он оглядел шар с новым чувством цели.
Он быстро оглядел комнату.