Читаем Покровские ворота (сборник) полностью

Голос Гели (сдавленно) . Езус-Мария…

Виктор . В восемь я жду на углу Свентокшисской и Нового Свята. Договорились?

Пауза.

Голос Гели . Так.

Виктор вешает трубку.

Свет гаснет и почти сразу же вспыхивает. Шум улицы. Вечер.

На углу – Виктор.

Появляется Геля.

Геля . Я не опаздывала?

Виктор . Не опоздала.

Геля . О, так. Он опять меня исправляет. Не о-поз-дала.

Виктор . Нет, ты не опоздала. Точность – вежливость королев.

Рукопожатие.

Геля . Ты мало изменился.

Виктор . Ты – тоже.

Геля . Ты был обязан сказать, что я стала лучше.

Виктор . Я хотел это скрыть, чтоб чувствовать себя уверенней.

Геля . Вот что? Это другое дело.

Виктор . Все твои страхи были напрасны. Ты стала певицей, но не стала толстухой.

Геля . Одна я знаю, чего это стоит. Жизнь моя… как это… не сахар. И это надо понимать буквально.

Виктор . А частки на Новом Святе?

Геля . Ты злой. Об этом даже нельзя говорить. Исключены раз навсегда.

Виктор . Какая жалость.

Геля . Исключены, но сегодня мы сделаем исключение. В честь твоего приезда.

Виктор . Я очень рад доставить тебе удовольствие.

Геля . Дзенкую бардзо пана. Как ты здесь очутился?

Виктор . Нас тут несколько человек. Мы приехали встретиться с коллегами. Ваше виноделие недостойно такой страны. Всего несколько виноградников.

Геля . Ты прав, виноградники – это единственное, чего нам не хватает. Все остальное есть. (Пауза.) Ты стал ученым?

Виктор . Я защитил диссертацию.

Геля . Я тебя поздравляю. Я была уверена, что ты пробьешься.

Виктор . Еще больше это можно сказать о тебе. В Варшаве все тебя знают.

Геля . Такая профессия. Ты видел город?

Виктор . Чуть-чуть. Но я уже им заболел.

Геля . У нас говорят – Варшава строилась семьсот лет и двенадцать. Было девяносто целых домов.

Виктор . Знаю и не верю.

Геля . Где ты остановился?

Виктор . В отеле «Саски».

Геля . А-а… так… Плац Дзержинского. Но ты уже был в Лазенках? В Старом Мясте?

Виктор . Не был нигде.

Геля . Когда ты приехал?

Виктор . Три часа назад.

Геля (она медленно оглядывает его). Спасибо. Это очень мило.

Виктор . И уже успел попасть в историю. Перед входом в отель стояли две толстушки. Наверно, они все время едят частки. Товарищ спросил меня не очень тихо: «Это и есть польские красавицы?» И одна обернулась, смерила меня взглядом и сказала: «Да, это и есть польские красавицы».

Геля . Нечего распускать языки.

Виктор . Они тут все понимают по-русски?

Геля . Почему товарищ спросил именно тебя? Тебя считают специалистом по польскому вопросу?

Виктор . Просто я стоял рядом.

Она смеется.

Не понимаю.

Геля . Как ты на меня посмотрел!.. Ты совершенно не изменился.

Виктор (деловито) . Надо придумать, куда идти?

Геля . Сегодня придумывать буду я. Мы поедем к Юлеку.

Виктор . К какому Юлеку?

Геля . Есть такой ресторанчик «Под гвяздами». Это значит – под звездами. Под самым небом. Даже слышно райское пение. То поет Юлек Штадтлер.

Виктор . Ну что ж, я давно уже не слышал ангелов.

Геля . Оттуда видна вся Варшава. И вся Варшава туда стремится.

Виктор . Мы можем не попасть. Сегодня – воскресный вечер.

Геля . Не беспокойся. Ты ведь – со мной.

Виктор . В самом деле. Я еще не привык.

Геля . Постой… Это действительно – ты?

Виктор (негромко) . Я, Геля, я…

Свет гаснет.

Вновь – свет. «Под гвяздами». Столик за колонной. Виктор и Геля. По другую сторону колонны, очевидно, находится зал, в котором и сидят посетители. Оттуда доносятся пение, шум и смех.

Геля . Я не предупредила Юлека, что мы приедем.

Виктор . Здесь еще удобней. Нас не видят, а мы видим всех.

Геля . Тебе здесь нравится?

Виктор . Этот Юлек симпатяга. Сколько ему? Сорок пять?

Геля . Приблизительно.

Виктор . Мне нравится, что здесь все по-семейному, что он присаживается за столики и болтает со всеми, как со старыми приятелями.

Геля . Так оно и есть.

Виктор . Но почему он все время курит? Певцу вроде бы не рекомендуется.

Геля . Штадтлер выше правил.

Виктор . Кто этот усатый старик, который все пишет?

Геля . Он журналист. Он здесь сочиняет все свои статьи.

Виктор . Мне кажется, здесь все знают друг друга. Нас встретил пан Гавлик. Мы отправили вещи, а сами решили пройтись, посмотреть Варшаву. Пан Гавлик здоровался с каждым встречным.

Геля . Я не знаю пана Гавлика.

Виктор . Зато он знает тебя. «Пани Модлевска! О, пани Модлевска!»

Геля . Какой он милый, пан Гавлик.

Виктор . Очень милый, очень вежливый, очень веселый.

Геля . Сколько достоинств у одного Гавлика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия
Сотворение мира
Сотворение мира

Сержанта-контрактника Владимира Локиса в составе миротворческого контингента направляют в Нагорный Карабах. Бойцы занимают рубежи на линии размежевания между армянами и азербайджанцами, чтобы удержать их от кровопролития. Обстановка накалена до предела, а тут еще межнациональную вражду активно подогревает агент турецкой спецслужбы Хасан Керимоглу. При этом провокатор преследует и свои корыстные цели: с целью получения выкупа он похищает крупного армянского бизнесмена. Задача Локиса – обезвредить турецкого дельца. Во время передачи пленника у него будет такой шанс…

Борис Аркадьевич Толчинский , Виталий Александрович Закруткин , Мэрая Кьюн , Сергей Иванович Зверев , Татьяна Александровна Кудрявцева , Феликс Дымов

Фантастика / Детективы / Драматургия / Детская литература / Проза / Боевики / Боевик