Афраний
. Вон что… Ну, это другое дело.Сервилий
. Все-таки танцы, заимствованные у галлов, заслуживают своей популярности.Лоллия
. Дорогой друг, сейчас не до танцев. Я хочу вам дать несколько советов.Сервилий
. Неповторимая, я весь – внимание.Лоллия
(Сервилий
. Проклятье, но почему? Он изменник!Лоллия
. Возможно, но это выяснится не раньше, чем через десять дней.Сервилий
. Что еще должно выясниться, разрази меня гром?!Лоллия
. Изменник Луций Антоний или…Сервилий
. Или?Лоллия
. Или император.Сервилий
. Но ведь я поэт, у меня есть гражданские чувства.Лоллия
. Ах да! Вы такой прелестный возлюбленный, что я иной раз забываю, что вы к тому же лауреат. Простите, это случается со мной редко.Сервилий
. Кроме того, кем будет Антоний Сатурнин, еще неизвестно, а Домициан – император, это знает каждая курица.Лоллия
Сервилий
Лоллия
. Пишите стихи, а думать за вас буду я. Не делайте шагу без моего одобрения. Как вы провели ночь?Сервилий
. Ругался с Фульвией.Лоллия
. Я вижу, вы не теряли времени.Мессалина
. Почему вы разрешаете Сервилию беседовать с этой женщиной? О них уже шепчутся на каждом углу.Фульвия
. По крайней мере, все поймут, что он – со щитом. Лоллию не занимают неудачники.Мессалина
. Напрасно Диона сюда позвали. Семейному человеку нечего здесь делать.Фульвия
. Дорогая, вы сегодня прекрасны.Лоллия
. Напротив, я чувствую себя усталой. Вы смотрели новую пьесу у Бальбы?Фульвия
. Ну разумеется. Там был весь Рим.Мессалина
. Меня не было. Впрочем, я десять лет не ходила в театр.Лоллия
. Милая, вы ничего не потеряли. Фаон в главной роли невыносим.Фульвия
. Ни жеста, ни голоса, ни внешности.Лоллия
. Как это ни грустно, театр вырождается. Он доживает последние дни.Фульвия
. Я совершенно с вами согласна.Лоллия
. Он мог процветать у наивных греков с их верой в мифы. Наше время все меньше допускает условности.Клодий
. Условности утомительны, но без них немыслима общественная жизнь. Фульвия, дорогая, вас ищет ваш знаменитый супруг.Мессалина
. А не попадался вам мой Дион?Клодий
. Я и сам бы хотел его встретить.Мессалина
. Странное это местечко, скажу я вам. Можно найти что угодно, кроме собственного мужа.Фульвия
. Идемте, Мессалина.Клодий
. И вы ополчились против условностей! Но ведь чем мы сложнее, тем нам меньше доступно все естественное. Ваша мирная беседа с Фульвией только потому и возможна, что вы обе соблюдаете правила игры.Лоллия
. Вы ревнуете меня к Сервилию, Клодий?Клодий
. Ревновать вас? Это бессмысленно. Разве можно ревновать Капитолий, Базилику Юлия, храм Аполлона? Вы не можете принадлежать одному римлянину. Вы принадлежите Риму.Лоллия
. Теперь я вижу, что дела Рима плохи. Государство, в котором мужчины разучились ревновать, обречено.Клодий
. Мне и самому кажется, что на этих стенах появились Валтасаровы письмена. Все танцуют, шутят, слушают музыку, а в небе рождается гроза.Лоллия
. Антоний Сатурнин собрал легионы.Клодий
. Антония еще можно остановить, но как справиться с нашей усталостью? Боюсь, что вы правы, моя дорогая.Друг мой, это такая приятная неожиданность – видеть тебя здесь.
Дион
. Я всю ночь ломал голову, зачем это я мог понадобиться Домициану, и так ничего не смог придумать. Но даже если это пустая прихоть, я использую эту возможность.Лоллия
Дион
. Я открою ему глаза, только и всего. В мире происходит беспрерывное надругательство над идеалом. Уж нет ни достоинства, ни стыда. Три четверти людей, гуляющих в этих залах, – клятвопреступники, мошенники, тайные убийцы, предатели, наконец, просто мелкие льстецы, ничтожества, не имеющие ни взглядов, ни убеждений. И что же? Если не принимать во внимание их забот о месте в прихожей цезаря, то жизнь их – вечный праздник. Может быть, вы находите это справедливым? А между тем человек, облеченный властью, мог бы сделать много добра.