Читаем Покровские ворота (сборник) полностью

Соболевский . Откажется – нечего и гадать. В твоих делах, любезный друг, черт ногу сломит, не то что немец. Да и когда ж тебе было заниматься своими делами? Тебя всего служба потребовала.

Пушкин . Опять за свое! Можно подумать, я в службу пошел ради чинов.

Соболевский . Это хоть можно было б понять. Брал бы чины или уж взятки, в этом был бы какой-то смысл. Так нет же, понадобилось стать истори-огра-фом. И добро бы хоть им. Ты ведь чрез историю вздумал образовать державный ум.

Пушкин . Помилуй, не так уж я прост.

Соболевский . Оставь. Это уж младенцу известно: великие умники – и есть первые простяки. А все Державин – подал вам злосчастную мысль – истину царям говорить. С улыбкой.

Пушкин (смеясь) . Святые-то мощи не тронь.

Соболевский . Бог с тобой, Александр! Одряхлеешь – поймешь. Дар поэтический – выше истории, со всем ее непотребством вместе. Ты с нами обедаешь?

Пушкин . Должно быть.

Соболевский . По крайности, твой херес запью.

Появляется Никита с письмом в руках.

Эвон, Меркурий уж спешит. (Уходит.)

Пушкин . Вот ведь пакость, два раза голову вымыл, а все ноет.

Никита . Хозяин приходил. Говорит – нельзя ворочаться так поздно.

Пушкин . Вот от хозяина, видно, и ноет.

Никита . Так легли-то когда? Ни с чем не сообразно.

Пушкин . Помолчи, братец. Так лучше будет.

Никита (передает конверт) . От Жуковского Василия Андреевича.

Пушкин . Положи. К обеду меня не жди, я нынче дома не обедаю. (Подписывает конверт.)

Никита . Уж будто бы у француза лучше, нелегкая его возьми.

Пушкин . Никита Тимофеевич, хоть ты-то мне голову не морочь.

Никита идет к двери.

Постой. (Передает ему конверт.) Это велишь отправить барыне, а это снести в дом австрийского посла. Знаешь куда?

Никита . Известно куда. К Дарье Федоровне.

Пушкин . Гляди, не спутай.

Никита уходит.

( Разворачивает конверт, читает. ) Непостижимо! ( Хватает листок, пишет. ) Непостижимо! Где ж ты?

Никита возвращается.

Как нужен, так тебя нет. (Дает ему записку.) Снеси немедля князю Петру Андреичу Вяземскому. Пусть сей же час едет к Жуковскому. Я буду там. Сей же час! Ты понял?

Никита . Да уж понял. Вернетесь-то засветло?

Пушкин . Дьявол! Тебе-то не все равно?

Никита . Мне-то что? Хозяин бранится. Двери велит запирать.

Пушкин . К черту, к черту, вместе с хозяином! Оставьте меня наконец в покое!

2

10 мая 1834 года.

У Жуковского в Шепелевском дворце. Жуковский и Вяземский.

Вяземский . Я получил записку от Пушкина. Просит срочно пожаловать к тебе, боится, что дело чрезвычайное. Гадал я весь путь, вроде бы нынче не суббота и твой Олимп от нашей шатьи избавлен… Где ж он сам?

Жуковский . Не знаю, я писал ему, чтобы тотчас был у меня.

Вяземский . Это на него похоже, всех переполошить, а самого нет.

Жуковский . Ты не понял. Я ему писал. Дело и впрямь чрезвычайно серьезно. Пушкина письмо попало к царю.

Вяземский . На какой же предмет он ему писал?

Жуковский . Экой ты непонятливый. Не писал он ему вовсе. Письмо-то жене.

Вяземский . Как же письмо, посланное Наталье Николаевне, попало к его величеству?

Жуковский . Да уж попало. Не о том речь, как попало, а о том, чтоб Пушкину не попало. Государь прочел и в сильном расстройстве.

Вяземский . Ему бы не читать чужих писем – глядишь, и здоровье сберег.

Жуковский . Экой, братец, у тебя язык. Можешь ты взять в толк, что Пушкина прежде всего надобно успокоить. Бедный – он должен быть потрясен.

Вяземский . Да уж могу себе представить. Хотя причин для беспокойства не вижу. Друг наш при всем его уме иной раз истинный младенец. На двух свадьбах в один час не пляшут.

Жуковский . Матушка, ты к нему несправедлив. Что дурного, коли человек хочет жить с правительством в ладу?

Вяземский . Ну так и живи, да не дергайся, да в письмах не озоруй, да не страдай, что ходишь в камер-юнкерах – здесь выбора нет. Коли ты ощущаешь себя первым поэтом, так уж попусту не тщеславься. Первому поэту любой чин не велик. Меж тем Александра Сергеевича камергерский ключ сильно бы успокоил, поверь мне. Тоже и власти наши умны. Зачем было колоть его самолюбие?

Жуковский . Да не может же титулярный быть камергером.

Вяземский . Так ускорьте его производство в чин. Казнить так казнить, а миловать так миловать…

Жуковский . Признаюсь, я твоей усмешки не понимаю. Ты и сам камергер.

Вяземский . Камергер, да не Пушкин.

Жуковский . Все суета, мой друг. И в конце концов, не все ли равно, что дает человеку покой и гармоническое состояние? Важно их обрести. Что теперь-то делать?

Быстро входит Пушкин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия
Сотворение мира
Сотворение мира

Сержанта-контрактника Владимира Локиса в составе миротворческого контингента направляют в Нагорный Карабах. Бойцы занимают рубежи на линии размежевания между армянами и азербайджанцами, чтобы удержать их от кровопролития. Обстановка накалена до предела, а тут еще межнациональную вражду активно подогревает агент турецкой спецслужбы Хасан Керимоглу. При этом провокатор преследует и свои корыстные цели: с целью получения выкупа он похищает крупного армянского бизнесмена. Задача Локиса – обезвредить турецкого дельца. Во время передачи пленника у него будет такой шанс…

Борис Аркадьевич Толчинский , Виталий Александрович Закруткин , Мэрая Кьюн , Сергей Иванович Зверев , Татьяна Александровна Кудрявцева , Феликс Дымов

Фантастика / Детективы / Драматургия / Детская литература / Проза / Боевики / Боевик