Читаем Покровские ворота (сборник) полностью

Москва. У Алексея Орлова. Алексей, Кустов, две цыганки протяжно поют. Нервно вздрагивает Григорий. В глубине – Ферапонт Фомич.

Цыганка . Ах, ты слышишь ли?

Вторая . Разумеешь ли?

Цыганки вместе . Про любовь мою, про мою печаль?

Григорий . Ну, изрядно набедокурил. Точно Мамай прошел по Москве.

Алексей . Москва – мой дом. Мне здесь свободней, чем в Петербурге.

Ферапонт Фомич (со вздохом) . Куда свободней…

Алексей . Цыц!

Григорий . Сколько скул сокрушил! Девицу, дочь преклонных родителей, силой увез.

Алексей . Чего там – преклонных… Крысы приказные.

Ферапонт Фомич громко вздыхает.

Ферапонт!

Ферапонт обиженно поджимает губы.

Григорий . Достойная для Орлова победа.

Алексей . Девица отпущена с наградой. По виду – довольна.

Григорий . Эх, Алексей.

Кустов (негромко) . Все в свете суета, в котором мы живем. Все тленность, все ничто, мечта пустая в нем.

Алексей (Кустову) . Опохмелись, бочка бездонная…

Ферапонт (Кустову) . Непотребно и непочтенно…

Алексей . Завыл! (Ударяет кулаком по столу, Ферапонт смолкает.)

Григорий . Я, брат, пришел проститься. Еду в далекие края.

Алексей . С Богом. Да поскорее женись.

Григорий . На кузине?

Алексей . А хоть на ней. Она предобрая. По тебе. Ты ведь только по виду грозен.

Григорий . Помолчи, Алеша, не к месту.

Алексей . Сам же и расплодил врагов. Все они в руках твоих были. И тайн не было. Все ты знал. И про то, что донес Бакунин, и про голштинского посла. А уж как ты Гришке Потемкину дал подняться – век не прощу. Недоучка, рейтар, вахмистр, все постричься сулил, каналья. Так смиренничал, так кряхтел, ладаном провонял в синоде. А уж как на войну пошел? Волонтиром! Ведь вот мошенник!

Григорий . Не трави мне душу, Алеша!

Алексей . Знал бы, сам бы его пришиб. Ну, прощай. А я, брат, займусь лошадями. Давно мечтаю. Думаю свести две породы. От арабской и от фрисландской ох и выведу рысака! Вот уж будет конь – загляденье! Нет, лошадки лучше людей. Ноздри в трепете, ноги – луком, холка сыплется, грива плещет, круп играет, бока дрожат.

Кустов . Славно сказано, ваше сиятельство. Вам бы век да с конями жить.

Алексей . Обойдусь без твоих советов. Больно дерзок стал.

Кустов . Виноват.

Григорий . Брат, обнимемся. Бог лишь знает, снова свидимся или нет.

Алексей . Ничего, Орловы живучи. Ферапонт, проводи их сиятельство.

Григорий . Ну, прощай, господин пиит.

Кустов . Счастливый путь, ваше сиятельство, да вспомните, что писал вам Иван Семенович Барков:

Дай новы способы, великий муж, к тому,

Чтоб следовал народ примеру твоему.

Григорий хотел ответить, раздумал, махнул рукой, ушел.

Ферапонт идет за ним.

Алексей (слушает пение, потом – неожиданно) . Мыслил и я отбыть в Италию – не поеду.

Кустов . И то сказать – мудро поступите, ваше сиятельство. Нечего вам в Италии делать.

Алексей . Это еще почему?

Кустов . Свихнетесь.

Алексей (смотрит на него в упор) . Ну… продолжай…

Кустов . Богом клянусь! Коли в вас хоть малость осталась человеческая – свихнетесь.

Алексей . Жить надоело?

Кустов . Так не осталось? И малости?

Алексей . Молчи, скоморох. Много ты смыслишь в державном деле.

Кустов . Ничегошеньки. Ровным счетом.

Алексей . Знаешь ли ты, что самозванство царства рушит? Забыл Пугача?

Кустов . Полно, граф Алексей Григорьич, кто в нашем царстве не самозванец? Все ряженые, а державы отнюдь не падают…

Алексей (мрачно) . Ну, договаривай…

Кустов . А что касаемо мужичков и людишек худого достатка, то им, быть может, ваше сиятельство, не столь уж и важно, кем наречется нежданно явившееся лицо. Им ведь, коли по чести сказать, важна не вывеска, а перемена… (Смолкает.)

Алексей . Начал, так продолжай.

Кустов . Но тогда, что, если в некий день, нам неведомый, вдруг и вывески не понадобится? (Помедлив.) Стало быть, не в самозванстве суть.

Алексей . Вишь, мудрец…

Кустов . Где ж мудрец? Я не мудрец. Но растолкуйте, есть ли правда в том, что этакое могущество – флот, армия, тайная экспедиция кинулись на одну бабенку?

Алексей . Сгинь. В чем правда, и Бог не знает. Государственная нужда весит потяжеле, чем правда.

Кустов (с жалостью) . Вам виднее. А я лишь вспомню, как глядела она на вас, как от счастья едва дышала, так и думаю: глупы люди.

Алексей . До горячки допился, бражник?

Кустов . Маковой росинки не брал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия
Сотворение мира
Сотворение мира

Сержанта-контрактника Владимира Локиса в составе миротворческого контингента направляют в Нагорный Карабах. Бойцы занимают рубежи на линии размежевания между армянами и азербайджанцами, чтобы удержать их от кровопролития. Обстановка накалена до предела, а тут еще межнациональную вражду активно подогревает агент турецкой спецслужбы Хасан Керимоглу. При этом провокатор преследует и свои корыстные цели: с целью получения выкупа он похищает крупного армянского бизнесмена. Задача Локиса – обезвредить турецкого дельца. Во время передачи пленника у него будет такой шанс…

Борис Аркадьевич Толчинский , Виталий Александрович Закруткин , Мэрая Кьюн , Сергей Иванович Зверев , Татьяна Александровна Кудрявцева , Феликс Дымов

Фантастика / Детективы / Драматургия / Детская литература / Проза / Боевики / Боевик