Читаем Полет к солнцу (СИ) полностью

На самом деле никакого плана у Альбуса на момент разговора с Лэмми не было, но он точно знал: в ближайшее время придумает, что делать. Прежде всего, он обратил внимание, что дверь в Запретную секцию заперта самым обыкновенным замком: видел как-то, что мисс Джоркинс открывает дверь для какого-то старшекурсника с пропуском обыкновенной Алохоморой. Значит, надо просто суметь ночью потихоньку прокрасться, не попавшись Спэрроу или какому-нибудь припозднившемуся преподавателю. Гораздо важнее ему казалось определиться, что именно они с Лэмом будут искать. Кем мог быть старик, приходящий к больным детям и уводящий их в абсурдное место? Точнее, их души — ведь тела оставались, где были. «Очень возможно, это какой-то темный волшебник… Наверное, должна быть книга о самых сильных из них. Или же он еще не успел прославиться, но использует какое-то заклинание или обряд, позволяющий ему проникать в чужой разум. Конечно, это темная магия высокого уровня — по ней тоже наверняка есть книги. И еще надо проверить про темных существ…»

Между тем жизнь в школе шла своим чередом. Дональда и Генри взяли в квиддичную команду, соответственно, загонщиком и ловцом. Генри, кажется, больше волновался, чем радовался: боялся подвести брата и его друга — зато Дональд с компанией праздновал так, что сломал у стола в гостиной ножку. Дерек Лонгботтом, впрочем, с остальными сидел нехотя и улыбался натужно. Ему, видно, сильно досталось дома за плохую учебу: он вернулся подавленным и испуганным. В первый же вечер он допоздна засиделся в гостиной с Розалин Уизли, и потом их часто видели вместе в библиотеке или в уголке гостиной: открыв учебник, девочка что-то тихо и терпеливо Лонгботтому втолковывала.

— Мистер Джордан сказал, что будет рад видеть и тебя, — обратился к Альбусу Патрик Диггори, полюбовавшись на разгулявшегося Дональда.

— Но мне же это неинтересно, — Альбус дернул плечами и стал перелистывать газету, забытую кем-то из старшекурсников в кресле.

— Ты зря игнорируешь квиддич, — Патрик потер рукой подбородок. — Даже если ты не собираешься связывать со спортом свою жизнь… Квиддич, во-первых, — отменная физическая нагрузка, помогает оставаться в форме. Во-вторых, — он покосился на бродившую по гостиной с подругами Розалин, — девушки любят квиддичных игроков. Еще пара лет, и это станет для тебя поважнее трансфигурации или заклинаний. Поверь, я знаю, о чем говорю.

— Я плавать люблю… — сказал Альбус задумчиво.

Патрик расхохотался.

— Ну не станешь же ты, в самом деле, раздеваться перед юными леди. В общем, подумай, время еще есть.

Альбусу оставалось только пожать плечами.

На должность помощника завхоза был выбран Алфорд Стоун, шестикурсник-хаффлпаффец, весьма плюгавый с виду. Впрочем, говорили, на испытании — надо было дать тридцать ударов розгами манекену — он очень хорошо себя показал. Стоун был полукровка из бедной семьи, вечно подвергался насмешкам за плачевные оценки и неумение летать на метле; когда его взяли на работу, он, возможно, пережил триумф первый раз в жизни. Правда, если раньше над ним только смеялись, то теперь стали высказывать и омерзение. Альбус слышал однажды, как Сильванус Кеттльберн, Герберт Бири и Хельга Эббот рассуждали, что им теперь стыдно делить комнаты с «палачом».

Учителей между тем волновало иное. Однажды, идя на завтрак, Альбус услышал разговор Арнольда Розье и Галатеи Меррифот. Учителя стояли у окна в пустом коридоре; профессор Розье, опираясь одной рукой о стену, задумчиво смотрел на молодую женщину.

— Да, в общем-то, главное, что им грозит — обвинение в браконьерстве, — глухо говорила Меррифот. — От действий секты, в общем-то, никто не пострадал. Но хранение шкуры, крови и зубов дракона… Откуда они только это взяли?

— Интересно, будут ли распродавать то, что у них отобрали, — Розье приподнял брови. — Я ради такой ценности готов съездить в Индию посреди учебного года.

— Ценности? Я понимаю, зубы, кожа… Но кровь? Вам кажется, ей можно найти применение в зельеварении?

— Применение? Вряд ли, — Розье едва не зевнул. — Зелья с кровью — это давно устарело. Нет, я могу шутки ради задать особо любознательным ученикам эссе на тему использования крови дракона, хотя не думаю, что даже Дамблдор или Слагхорн с ним справятся. Разве напрягут фантазию, придумают что-нибудь и получат заслуженный «Тролль».

— Если кровь дракона вам не пригодится, зачем ее покупать?

Розье чуть заметно усмехнулся.

— Не будем об этом, вы вряд ли поймете. Как, кстати, мисс Меррифот, идет написание вашей работы?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал
Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал

Александр Молчанов создал абсолютно честный и увлекательный «букварь» для сценаристов, делающих первые шаги в этой профессии. Но это не обычный скучный учебник, а увлекательная беседа с профессионалом, которая поможет вам написать свой первый, достойный сценарий! Книга поделена на уроки, из которых вы узнаете, с чего начать свою работу, как сделать героев живыми и интересными, а сюжет — захватывающим и волнующим. Первая часть книги посвящена написанию сценариев для больших экранов, вторая — созданию сценариев для телесериалов.Как развить и улучшить навыки сценариста? Где искать вдохновение? Почему одни идеи выстреливают, а от других клонит в сон? И как вообще правильно оформлять заявки и составлять договоры? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете внутри! Помимо рассказов из своей практики и теоретической части, Александр Молчанов приводит множество примеров из отечественной и западной киноиндустрии и даже делится списком шедевров, которые обязательно нужно посмотреть каждому сценаристу, мечтающему добиться успеха.

Александр Владимирович Молчанов

Драматургия / Прочее / Культура и искусство