Читаем Полет сокола полностью

-- Профессору и синьоре Бутали повезло, -- заметила она. -- Мы же с вами были свидетелями, по крайней мере, одного бурного события. Возможно, его будут обсуждать на собрании. -- Она снова обратилась к супруге ректора: -- Синьор Фосси, библиотекарь, мой добрый знакомый, - - объяснила она. -- Он мне сказал, что без четверти два они встречаются в вашем доме.

Синьора наклонила голову. Комментарии она сочла излишними. Наступило неловкое молчание. Джакопо, который все это время стоял у двери, исчез, предоставив мне проявить инициативу. Я посмотрел на часы.

-- Не забудьте, -- напомнил я Карле Распа, -- что вашему соседу нужна машина.

-- Еще рано, -- возразила она. -- Я обещала вернуть ее к половине третьего. Какая очаровательная комната! -- Она отошла на несколько шагов и обвела жадным взглядом мебель и убранство. Затем подошла к портрету моего отца. -- Полагаю, это Донати-старший? -- заметила она. -- Не так красив, как сын, к тому же ему не хватает неотразимого шарма профессора. Все эти вещи, наверное, из его старого дома? Не тот ли это дом, в котором теперь живете вы, синьора?

Она метнула взгляд на синьору Бутали, которая -- больше, чем когдалибо, походя на знатную даму с портрета в герцогском дворце -- поклонилась с чисто флорентийским высокомерием.

-- Вы правы, -- ответила она. -- Мы им очень довольны.

-- Интересно, профессор Донати не чувствует досады по этому поводу? -Карла Распа улыбнулась.

-- Он никогда об этом не говорил, -- последовал ответ.

Атмосфера, и без того прохладная, грозила сделаться ледяной.

Синьора, которая пришла первой и была старше, продолжала стоять. Однако моя спутница, пренебрегая протоколом, примостилась на краю дивана.

-- А если и говорил, то наверняка обиняками, -- сказала она, закуривая сигарету и предлагая другую синьоре Бутали, которая отрицательно покачала головой. -- Но он, в конце концов, выманит его у вас силой своих волшебных чар. У него завораживающие глаза. Вы согласны, Армино?

Она одарила меня многозначительной улыбкой и выпустила изо рта кольцо дыма. Памятуя о характере связи, в которой она подозревала меня и Альдо, не приходилось сомневаться, что положение казалось ей интригующим и даже забавным.

-- Глаза у него темные, -- сказал я. -- Уж не знаю, завораживающие или нет.

-- Его актеры считают их именно такими. Как мужчины, так и женщины, -продолжала Карла Распа, поглядывая на синьору Бутали. -- Они очень ему преданны, все до единого. Пожалуй, как и все мы, скромные сотрудники университета, они надеются, что он обратит внимание лично на каждого из них.

После еще одной паузы она повернулась лицом к жене ректора и сказала:

-- В этом году вы не принимаете участия, синьора. Какая жалость. В прошлогоднем фестивале вы под превосходным руководством профессора Донати была прекрасной герцогиней Руффанской.

Синьора ограничилась наклоном головы.

-- В этом году репетиции проводились с такой таинственностью, -продолжала Карла Распа, теперь явная хозяйка положения. -- Совещания до поздней ночи за закрытыми дверями. Никаких женщин. Вход по билетам только на открытые собрания. Мне посчастливилось получить два билета от самого председателя, и я взяла с собой Армино. Должна признаться, это было настоящее откровение. Впрочем, вы, разумеется, присутствовали на одной-двух репетициях?

Синьора Бутали, с такой уверенностью игравшая в своем доме роль хозяйки, под чужой крышей выглядела очень ранимой. Сама ее поза со сжатыми руками, в которых не было ни перчаток, ни сумочки, -- должно быть, она поспешила сюда, движимая порывом перехватить моего брата, прежде чем он встретится с ее мужем, -- говорила о слабости и беззащитности.

-- Боюсь, что нет, -- возразила она. -- Это было невозможно. Последний месяц я так много времени проводила в Риме.

Синьора Бутали украдкой опустила глаза на часы, затем остановила на мне свой скорбный, умоляющий взгляд. Я ничего не мог сделать. Оставалось надеяться на возвращение Альдо, который сам найдет выход из создавшегося положения. Не в моей власти было выставить Карлу Распа из дома и не во власти синьоры Бутали. Захватчица, сознавая свое могущество и нимало не заботясь о том, что вмешивается в чужие дела, перехватила взгляд синьоры и усмотрела в нем враждебное ко мне отношение.

-- Профессора Донати, наверное, задержали, -- сказала она. -- Для Армино это не имеет значения, он может ждать здесь целый день, если чувствует к тому склонность. Так ведь, Армино?

-- Я в его распоряжении, -- коротко ответил я.

-- Какой прелестный уголок, -- продолжала Карла Распа, прикуривая следующую сигарету от окурка предыдущей. -- Ни транспорта, ни бесконечных студенческих шествий, ни подглядывающих соседей, которым только дай посплетничать, кто входит, кто уходит. Ваш дом, синьора, неподалеку отсюда?

-- Да.

-- Очень удобно для профессора Донати на случай, если он захочет о чем-то посоветоваться с ректором. Ах да, вы же сказали, что так много времени провели в Риме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы