Читаем Поляна, 2014 № 01 (7), февраль полностью

У Москвы я еще около часа простояла в пробках. Потом еще час ползла по Москве. В центре вообще творилось что-то ненормальное. Охотный ряд, Моховая, Волхонка — все это безнадежно стояло. У Храма Христа Спасителя я решила позвонить. Офис ведь где-то рядом с Пречистенкой.

— Компания «Трансмед». Здравствуйте.

— Добрый день, Алла. Это Евдокия Русакова.

— А! Евдокия Ивановна! Добрый день! Где вы находитесь?

— Я стою в пробке на Волхонке.

— Далеко от Кропоткинской?

— Нет. Я почти уже у Храма. Мне выезжать на Пречистенку?

Алла мелодично помычала в трубку, что-то соображая. Я угадала мелодию рекламы «Данон».

— Знаете что, Евдокия Иванна… Пожалуй, по Пречистенке вам придется ехать еще целый час. Не меньше. Вам будет очень некомфортно проехать одну станцию в метро? Извините, конечно…

— Нет, мне это будет очень комфортно… Но — куда я тут припаркуюсь?..

— Поставьте машину где угодно. Даже — где нельзя.

— Но…

— Не волнуйтесь. Сейчас мы встретимся, вы отдадите мне ключи, и наши люди все сделают. Номер ваш мы знаем. Гибэдэдушку предупредим. Не переживайте. Так… Спускайтесь в метро. Езжайте до станции «Парк культуры», выходите в сторону улицы Тимура… Знаете такую?

— Тимура?..

Алла, слегка снизив громкость, заговорщически замурлыкала:

— Тимура Фрунзе, если по полному… Тимур Тимурыч очень хотел, чтобы у него был офис на улице Тимура.

— А…

— Я вас буду ждать у выхода.

— Как я вас смогу узнать?

— Я вас узнаю сама, Евдокия Ивановна.

— Я смотрю, вы все про меня знаете…

— Почти. На всякий случай сейчас я отправлю вам смс с моим мобильным. Если вдруг потеряетесь.

Вдруг я вспомнила, что уже больше двух недель не оплачивала мобильный.

— Алла… извините… Я боюсь, что у меня кончаются деньги… Я, наверное, минут на десять задержусь. Оплачу где-нибудь у метро…

— Нет-нет. Все в порядке, Евдокия Ивановна. Мы положили вам пятьсот долларов, не волнуйтесь. Звоните сколько угодно.

— Пятьсот?!.. Я… верну.

— Нет, это служебные. Через пять минут я буду вас ждать. О’кей?

— Хорошо. Спасибо, Алла.

У меня никогда еще не было пятисот долларов на мобильном. Две тысячи рублей максимум. Я припарковалась напротив Храма, с другой стороны, около Института русского языка. Бибикнула обещанная Аллой смска.

В метро было душно, но, как мне показалось, весело. Меня поразило обилие очень красивых, стройных и богато одетых женщин. Стало немного грустно. Если они в метро такие, то какие же они в своих машинах, те, кто и в метро-то никогда не ездил?..

На «Парке культуры» ко мне сразу же подошла Алла. Я ее себе примерно так и представляла: худенькая, невысокая, с почти неестественно красивым лицом. Рыжая. Глаза — зеленые, умные. То отвлеченно глядят в пространство, то внимательно всматриваются в твои зрачки. Похожа чем-то неуловимо на мою Ленку, которая вдруг резко похудела и стала серьезной. Рядом с ней стоял печальный лоб в черном кожаном пальто. Такой… Пьеро-вышибала.

— Ну вот и славно, Евдокия Иванна! Это наш шофер Сергей.

— Очень приятно, — сказала я.

Сергей скорбно кивнул головой:

— Аналогично.

— Ключики дайте, — улыбнулась одними глазами Алла. — Сергей перегонит вашу «Ниву» в гараж. Хорошо?

Я достала ключи, протянула Сергею:

— Я поставила ее… знаете… там… рядом с…

— Я в курсе, — почти трагично произнес Сергей, взял ключи, посмотрел на них, как на скоропостижно скончавшуюся любимую морскую свинку, и молча, не прощаясь зашел в метро.

— Ну, пошли? — сказала Алла.

— Пошли.

— Устали? Не выспались?

— Нет, я десять дней отсыпалась.

— В Крестах?

— Д-д-да.

— Как здоровье Надежды Петровны?

— Спасибо, хорошо… Господи, откуда ж вы все обо мне знаете?!..

— Не обижайтесь, Евдокия Ивановна.

— Да я не обижаюсь. Просто…

— Понимаете, обо всех, кого Тимур Тимурович берет на работу, он должен иметь исчерпывающую информацию. В рамках разумного, конечно. И без ущемления прав и всего такого. Элементарное служебное досье.

— Вплоть до размера бюстгальтера?

Алла улыбнулась. Теперь не глазами, а только лицом:

— Нет, это лишнее… Личное и лишнее. Хотя иногда…

— Я не понимаю. Насколько мне известно, Тимур Тимурович был ранен. Так?

— Так. Он идет на поправку. Можно сказать, уже поправился.

— Очень хорошо. Но я-то ему зачем?.. Компенсация, что ли, за магазин?

— Обо всем об этом он вам расскажет сам. Чуть позже, когда выпишется из больницы. Скоро вы убедитесь, что Тимур Тимурович… словом — что он хороший человек. Поверьте, вам предлагается очень неплохая работа. Тимур Тимурович знает о ваших деловых качествах. Пару недель на адаптацию — и вы в работе. Никакого пива, никаких Паровозов и Целлюлитов… — Алла властно заглянула в мои глаза. — Ничего такого. Ваша должность… пока… будет называться, скажем, так: менеджер по пиару в сфере маркетинга и торговли.

— Хм…

— То есть, грубо говоря, ваша работа — общаться с людьми. Английский вы знаете прилично.

— Когда-то знала. Но в Курилках, сами понимаете…

— Английский подтянете. Наймем преподавателя. Хотя — больше вам понадобится русский.

— А Аладдин…

— Тимур Тимурович рассудил так, что вы с Аладдином Ахмадовичем неплохо ладите. Так?

— Так.

Перейти на страницу:

Все книги серии Журнал «Поляна»

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия