Читаем Поляна №2 (8), май 2014 полностью

А послезавтра он опять будет превращаться в урчание кота.

Валерий Румянцев 

«Время уходит сквозь сжатые пальцы…»

Время уходит сквозь сжатые пальцы

Лёгким капризным туманом.

Мысли – по жизненным тропам скитальцы —

Мчатся за ним неустанно.

Время струится, рисуя узоры

Тонких пространственных нитей.

И возникают пред мысленным взором

Звонкие искры наитий.

И разгорается пламя пророчеств,

Жизни как щепки сжигая.

Но, всё равно, на золе одиночеств

Время нам знаки слагает.

Время уходит сквозь сжатые пальцы

И невозможно смириться,

Что в этом мире мы – лишь постояльцы

С целою кучей амбиций.

«От политических шутов…»

От политических шутов

До откровенных мракобесов

Любой до хрипоты готов

Играть одну и ту же пьесу

На незатейливый сюжет,

Что им альтернативы нет.

Одни и те же год за годом

Затёртые до дыр слова

Про справедливость и свободу,

Как дождь, стучат по головам

Народа. А народ в ответ

Давно обрёл иммунитет.

Народ как бык бредёт по полю

И тащит паразитов рой.

То проклинает свою долю.

То примиряется с судьбой.

Порой прихлопнет кровососов,

Но ошалеет от вопросов

«Что делать?» и «Куда идти?»,

«Кто виноват?» и «Был ли мальчик?»,

И продолжает он брести

Бессмысленно и тупо дальше

Под вновь затянутый мотив,

Что гнусу нет альтернатив.

Олег Солдатов

Кошелек

Уволенный за недостачу кладовщик Злоключаев брел по Тверской-Ямской, втягивая голову в плечи и поднимая воротник старенького пальто. И вдруг на углу Дегтярного переулка, возле фонарного столба, он увидел оброненный кем-то кошелек. Кровь застучала в висках Злоключаева. Он остановился, украдкой глянул по сторонам и осторожно ткнул находку носком ботинка.

– Кошелек нашли? – услышал он над духом. – Повезло… Берите! Хозяина все равно не сыщешь.

Злоключаев обернулся и увидел рябого паренька, участливо выглядывающего из-за его плеча.

– Разделим поровну. Теперь вроде как все наше, – искушал тот. – Берите, что ли… Чего ж вы ждете? А то ведь и другие заметят.

– Понимаете ли, – признался Злоключаев, – я бы с радостью, но радикулит, знаете ли…

– Понятно, – кивнул рябой, наклоняясь за кошельком. – Отойдемте в сторонку. Посчитать бы надо…

Они завернули в ближайший сквер. Вокруг, казалось, не было ни души.

– Ну, считайте, – хитро подмигнул рябой, протягивая кошелек Злоключаеву.

– Видите ли, – кисло улыбнулся Злоключаев, – я бы с радостью, но руки, знаете ли, не того… ничего не поделаешь, профессиональное… да и очки позабыл… Считайте уж вы.

– Ясно, – хмыкнул рябой, заглядывая внутрь бумажника и перебирая корявыми пальцами. – Десять тысяч! – наконец объявил он. – Выходит, ровно по пять косых на брата. Ну, вот вам, берите… – и рябой сунул в дрогнувшую руку Злоключаева несколько бумажек.

Вдруг чья-то могучая тень заслонила небо.

– Кошелек не находили, ребята? – прогремело откуда-то с высоты.

Злоключаев задрал голову и увидел чудовищного вида громилу с бесстрастными ледяными глазами и небритыми скулами.

– Находили, – честно признался он, протягивая деньги.

– Ну так верни, то ж мой!

Злоключаев попятился, ткнулся спиной в кирпичную стену и с надеждой поглядел на рябого. А тот сунул кошелек громиле и процедил:

– Еще и брать не хотел… Профессиональное у него, видишь ли…

– Да тут, небось, не все, – с сомнением произнес громила, опуская кошелек в карман куртки и забирая деньги из руки Злоключаева. – Ну-ка, покажи мне свои, а я проверю нет ли там моих… – И широкие медвежьи лапы потянулись к Злоключаеву, хватая за воротник и ощупывая бока.

– Понимаете ли, – простодушно шептал Злоключаев, глядя в стальные глаза громилы, – у меня и своих-то нет…

Жизнь промелькнула перед ним в одно мгновение. Вспомнилось детство в тесной коммуналке, строгие школьные учителя, престижный, как вначале казалось, вуз, женитьба непонятно зачем, а из-за того, что вроде так надо, сгоревшие как пух скудные сбережения, проданный за червонец ваучер, лопнувшие акции какого-то фонда, злые неблагодарные дети, прохудившиеся ботинки, ветхие штопаные рубашки, утлые носовые платки… Губы его затряслись и глаза наполнились слезами.

– Ну, будет… Что сырость разводишь? – донеслось до него будто с неба. – Мы ж не звери какие… На вот… – И Злоключаев почувствовал в ладони смятую бумажку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия