Читаем Поляна №4 (6), ноябрь 2013 полностью

Вопреки моим полудохлым надеждам брат был дома, меня так и закрутило на месте.

– Вот, видели с ребятами Елену Марковну на министерском сабантуе, – некстати сказал я.

– Проходите, ребята. – Брат смотрел телевизор и был сама любезность. (Вот гад, вот притвора!)

Аркашка из нагрудного кармана пальто показал ему кончик бутылки.

– Выпить? Милое дело. Садитесь за стол, а я пока сварганю чего-нибудь закусить. Вовка, прихвати рюмки и вилки с кухни! Зачем четыре? Вас же трое.

– А ты?

– Не, я не буду.

Вот такие обстоятельства. Все быстро происходит, летит. Когда соображать-то? Но Валерка показал себя действительно умным человеком. Шесть лет разницы чувствуются…

Но когда наше скромное застолье началось, Валерка почему-то заладил одну и ту же фразу: «Закусывайте-закусывайте, а то очумеете». А у нас уже пошло-поехало. После второй рюмки на меня что-то накатило, такой смех разобрал. Я уж не помню, когда последний раз так смеялся.

– Так, один испекся, захорошел, – сказал Валерка. Эта невинная фраза показалась мне только началом. А дальше Валерка будет пальцы загибать: – Так, второй испекся. – Это было так смешно, что, покатываясь, я сполз на пол и бился в судорогах смеха на полу.

– Зеленый еще, – солидно отвесил Эрик, – пить совсем не умеет.

– А ты? – спросил брат.

– Я-то умею. Летом в Закарпатье каждый вечер самогонку пили.

– Тогда другое дело, – с убийственной иронией сказал Валерка.

– Другое дело, – стонал я где-то под столом, – совсем другое дело. Ох, не могу, держите меня!

– Ну, ладно, Эрик, все! – решительно сказал Аркашка. – Хозяевам пора баиньки, а гостям – по домам.

– А я-то чего, вроде только сели… – сказал Эрик.

– Твоя шапка? – спросил его Аркашка.

– Ох, не могу, шапка, ох не могу! Держите меня за шапку, а то описаюсь, – стонал я из-под стола.

– Если надо отлить, то это в другом месте, – грозно рокотнул мне под стол Валерка.

А мы не дураки какие-нибудь, пскопские, мы ж понятливые. Два раза повторять не надо. Я вылез из-под стола и поплелся в ванную. Умылся, почистил зубы, и все, как рукой. Никакого смеха, только правда, спать хочется.

Последней мыслью было: мама – понятно, папа – понятно, а где же Танька?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия