СКЭНЛОН. Человеку нужно знать, что творится в мире, верно? Господи, да они могли бы разгромить нас к черту, а мы б узнали только через неделю.
РЭТЧЕД. Нет, никак нельзя.
СКЭНЛОН. Ну… может, они и не разгромят нас на этой неделе.
МАКМЭРФИ. Вот молодец! Давайте голосовать. Все, кто "за", поднимите руки!
Эй, это еще что за чертовщина? Я считал, что вы, ребята, имеете право по такому делу голосовать. Верно ведь, док?
Да что это с вами, ребята?
РЭТЧЕД. Трое, мистер Макмэрфи, Всего лишь трое. Недостаточно, чтоб изменить правила. Ну, коль скоро с этим все ясно, можно заканчивать наше собеседование,
МАКМЭРФИ. Да уж… давайте лучше это треклятое собеседование кончать,
БИЛЛИ /
МАКМЭРФИ /
Послушайте, Хардинг, да что это с вами?
Чего вы, ребята, боитесь? Нет, вы просто какие-то бесхребетные. Надо мне оставить вас ей на съедение — и точка. Вот так — рвануть из этой двери, захлопнуть ее за собой, забить гвоздями и — привет.
БИЛЛИ. Да? Ну хорошо, вот вы тут р-распетушились — а как бы вы отсюда ушли?
МАКМЭРФИ. Да сорок способов есть!
ХАРДИНГ. Назовите один.
МАКМЭРФИ. Думаешь, я треплюсь, да? /
ХАРДИНГ. Что-то не припомню, чтобы психи могли двигать горы.
МАКМЭРФИ. Ты что, хочешь сказать, что мне не поднять этой ерундовины?
ХАРДИНГ. Эта ерундовина весит полтонны. И к тому же содержит все электрическое оборудование, питающее дежурку.
СКЭНЛОН. Так оно и есть, черт побери. Попробуй, тронь ее, Мак. Устроишь такое короткое замыкание, что вся эта чертова больница вылетит на орбиту.
МАКМЭРФИ. Кто поставит пять монет?
ХАРДИНГ. Это еще безрассуднее, чем ваше пари насчет главной сестры.
МАКМЭРФИ. Гоните пять монет! Потому как никто не докажет мне, что я не могу чего-то сделать, пока я не попробовал. Вот они — ваши бумажки, когда мы играли в двадцать одно!
ХАРДИНГ. Принимаю!
ОСТАЛЬНЫЕ. Ставлю! Идет! Держу пари!
МАКМЭРФИ. А ну, мальчики, отойдите подальше. Скэнлон, уведи женщин и детишек в безопасное место! /
СКЭНЛОН. Ну как, Мак, сдаешься?..
МАКМЭРФИ. Э нет, черт подери. Я еще только разогреваюсь. А вот сейчас возьмемся по-настоящему!