Входит МАРТИНИ, низкорослый итальянец, веселый, живой, приплясывая и сверкая глазами; исчезает в туалете и почти тотчас вновь появляется./
РЭТЧЕД. Доброе утро, мистер Мартини.
МАРТИНИ /не обращаясь ни к кому
/. Привет! /Подходит к Сестре Флинн и проглатывает пилюли. Затем, как и Чезвик, присоединяется к Хардингу я Билли, уже сидящим за карточным столом./Входит РАКЛИ, подталкиваемый УИЛЬЯМСОМ, и, волоча ноги, идет по сцене. Сознание покинуло это могучее тело, и лицо Ракли ничего не выражает, глаза пустые, голова наголо обрита.
РЭТЧЕД /приветливо
/. Мистер Ракли…РАКЛИ /приостанавливается, губы его долго шевелятся, прежде чем он с трудом выдавливает из себя
/. К-к-к ч-черту в-всех! /Пятится к стене, словно притянутый резиновым ремнем, и, раскинув руки, застывает, как распятый./РЭТЧЕД /заглянув в блокнот и оторвав листок/.
Уильямс, у нас сегодня новенький. Я прошу вас встретить его в приемной.УИЛЬЯМС /беря у нее листок
/. Слушаюсь, мисс Рэтчед.РЭТЧЕД. Мисс Флинн, я пошла в комнату для персонала. /К пациентам
./ Ведите себя пристойно, мальчики. /Выходит./ЧЕЗВИК /передразнивая
/. "Ведите себя пристойно, мальчики", А мы можем иначе?Дверь из туалета распахивается, и оттуда выскакивают ВОЖДЬ БРОМДЕН, спасаясь от Уоррена, который преследует его, размахивая электрической бритвой с длинным болтающимся шнуром.
УОРРЕН. А ну, вернись, чертов краснокожий! Не нравится тебе, да?
Поднимает руку и сует под самый нос Вождю жужжащую бритву; ВОЖДЬ делает шаг назад, падает в качалку и застывает, съежившись от страха.
М-м… а мне не нравится, как ты на меня глядишь.
Вытаскивает из кармана резиновый жгут, ловко обматывает им грудь Вождя и сцепляет концы жгута за спинкой качалки.
Точненько. Так-то оно будет лучше.
СЕСТРА ФЛИНН проходит через, сцену с подносиком, на котором лежат медикаменты, подходит к Скэнлону и ставит подносик на столик рядом с ним.
СКЭНЛОН /возмущенно отодвигая подносик подальше от своей коробки
/. Эй, вы, поосторожнее!ФЛИНН. Да я же ничего не сделала, ничего!
УОРРЕН /осклабясь
/. Помочь тебе, лапочка?ФЛИНН /сухо
/. Нет, благодарю вас. Мне помощи не требуется.УОРРЕН, хихикая, уходит. СЕСТРА ФЛИНН забирает свой подносик и быстро исчезает.
ХАРДИНГ. Вам сдавать, Мартини.
МАРТИНИ, Чего? Ах да, поехали, значит! /Энергично принимается сдавать, сбрасывая карты также слева от себя несуществующему игроку,/
ЧЕЗВИК. Эй, прекрати!
МАРТИНИ. В чем дело?
ЧЕЗВИК. Там же никого нет.
МАРТИНИ /взглянув налево
/. А я его вижу.ЧЕЗВИК. Да ведь нас только четверо.
МАРТИНИ /с сомнением/.
Да-а? /Сгребает карты и начинает снова их сдавать, на этот раз сбрасывая лишние карты справа от себя,/ХАРДИНГ. Мартини, перестанете вы галлюцинировать или нет? О господи, давайте сюда карты! /Вырывает у него карты и принимается сам сдавать./
ЧЕЗВИК /Внезапно захихикав
/. Хи-хи-хи!БИЛЛИ, Ч-что т-тут смешного?
ЧЕЗВИК, Да эта пичужка сестричка. Я вспомнил, как впервой увидел голую девчонку. Мне, понимаешь, восемь лет тогда было, я сидел на дереве и заглядывал в окошко ее спальни. А она раздевалась. И вот как дошла до трусов, я… я… /Пока он тянет, БИЛЛИ встает и направляется к книге записей. /
ХАРДИНГ /не поворачивая головы
/. Правильно, Билли, запиши это.БИЛЛИ. Ну, т-так мы ж-же обязаны.