Скуизем
. Вот и мои арестанты!.. Вот, коллега Уорти, женщина, которую я обвиняю в гнуснейшем поступке. Дело было так: я получил письмо, написанное незнакомой рукой. В нем меня просили прийти в определенный час в одну харчевню. Руководимый единственно чувством сострадания, я откликнулся на просьбу и пошел в назначенное место. Там я застал эту женщину. Она была одна. Обменявшись со мной несколькими словами, она с громким криком бросилась на меня. На ее крик явился этот человек. Оба приступили ко мне с угрозами, требуя немедленного освобождения вот этого человека (1-й помощник констебля
|2-й помощник констебля
} (3-й помощник констебля
| готовы присягнуть!Уоpти
. Женщина, что вы имеете сказать в свое оправдание? Судя по вашей наружности, я никак не подумал бы, что вы способны на такие дела.Хиларет
. В том, что я грозила ему, я готова признаться.Уорти
. Правда ли, что он пытался обесчестить вас?Хиларет
. Это не совсем так, но...Скуизем
. Видите, видите, коллега Уорти! Вам остается только подписать приказ об ее аресте.Уорти
. С какой же целью вы угрожали ему?Хиларет
. Я хотела припугнуть его, чтобы добиться освобождения двух джентльменов, которых он задержал беззаконно.Уорти
. Мистер констебль, в чем обвиняются эти джентльмены?Стафф
. Два насилия, ваша милость.Хиларет
. Одного из этих джентльменов обвиняют в покушении на меня, хотя я и не думала обвинять его в этом.Уорти
. В покушении на вас? Я начинаю бояться, что его и в самом деле напрасно обвинили.Скуизем
. А вот погодите: сейчас мы исследуем ее темное прошлое. Позовите сюда мистера Брейзенкорта! Что вы можете сказать нам об этой прекрасной леди, мистер Брейзенкорт?Брейзенкорт
. О ней-то? Я содержал ее в течение шести месяцев...Уорти
. Содержали ее? В качестве кого же вы ее содержали?Брейзенкорт
. В качестве содержанки, сударь. Мне, однако, пришлось ее выгнать: она украла у меня четыре рубашки, две пары чулок и молитвенник.Скуизем
. Позовите капитана Файербола!Уорти
. Скажите, капитан, вам известно что-нибудь дурное об этой особе?Файербол
. Известно ли мне? Спросите моего врача, он вам окажет. Она поступила ко мне после того, как ушла от майора Брейзенкорта. Я ее содержал в течение двух месяцев.Хиларет
. Сударь, выслушайте меня, молю вас!Уорти
. Все в свое время. Вы не должны прерывать показаний. Продолжайте, капитан... Вы тоже потеряли что-нибудь благодаря этой особе?Файербол
. Потерять не потерял, а вот кое-что приобрел от нее, — это так же точно, как то, что мой врач кое-что приобрел у меня благодаря ее подарочку... Я люблю выражаться деликатно, без грубостей. Ну, я надеюсь, вы меня понимаете...Констант
. Проклятье!Скуизем
. Позовите-ка сюда мистера Дрюри! Он тоже может пролить свет на ее прошлое.Уоpти
. Все ясно и так. Отныне я даю зарок не доверяться невинному личику... Женщина, что вы можете сказать в свое оправдание?Хиларет
. Ах, только бы мне навеки схоронить себя от людей, спрятаться от солнечного света!Уоpти
. Нет, сударыня, вам не удастся спрятаться ни от людей, ни от солнца.Констант
. Иди сюда, прильни к моей груди, мой ангел, моя любовь, моя милая! Спрячь свое горе у меня на груди... Только смерть оторвет тебя от меня! Что смерть? Все пытки ада ничто по сравнению с той пыткой, какую причиняют мне твои слезы!Сотмор
. Послушай, судья, ты, верно, почестней своего собрата бесчестней его ведь быть нельзя, — если ты хочешь поступить справедливо, оправдай нас, а этого мерзавца посади за решетку.Фейсфул
. Ну, сударь, теперь вы можете убедиться своими глазами... Не ваша ли дочь там стоит?Политик
. Действительно, это она!.. О, мое бедное дитя!..Уорти
. Мистер Политик, — ваш слуга?.. Мне только нужно тут покончить с одним делом — отправить эту женщину в тюрьму, и я весь к вашим услугам.Политик
. Хороши ваши услуги, сударь, — отправлять мою единственную дочь в тюрьму! Да вы хуже самого отъявленного турка!Уорти
. Вашу дочь, сударь?Политик
. Да, сударь, мою дочь, сударь!Хиларет
. Отец!Политик
. Мое бедное дитя!.. Думал ли я дожить до такого несчастья!Уоpти
. — Возможно ли, мистер Политик, чтобы эта молодая особа была вашей дочерью?