Читаем Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) полностью

Он с удовольствием наблюдал, как при виде коричневой книжечки у него в руках любезность мисс Нетли куда-то исчезла, круглые глаза утратили наивное выражение, а от щек отхлынула краска.

— Моя сберкнижка. Откуда она у вас? Спасибо, что вернули.

— О, я и не думал ее возвращать, — пробормотал мистер Кэмпион.

Мисс Нетли посмотрела на него в полном изумлении.

— В жизни не встречала такого нахальства! — наконец выпалила она. — Как вы смеете! Откуда у вас моя сберкнижка?

— Я ее взял, — сообщил мистер Кэмпион и сунул предмет обсуждения себе в карман.

Мисс Нетли задрожала.

— Неслыханно! Это противозаконно… Это воровство!

— Оно самое, — согласился Альберт. — Давайте расскажем все инспектору Таннеру, он ведь полицейский. Идемте?

Она отпрянула: губы поджаты, глаза сузились от испуга.

— Что вам нужно? Я ничего не знаю.

Мистер Кэмпион вздохнул с облегчением: да, служащих недаром учат быстро соображать.

— Поболтаем? — предложил он.

— Я все рассказала полиции — абсолютно все.

— Об убийстве? Конечно, рассказали, — кивнул Кэмпион. Интересно, надолго ли их с мисс Нетли оставили в приемной одних? — Поговорим о вас.

— Не понимаю…

Он навалился на огромный стол, стоящий в центре комнаты. Выражение лица мистера Кэмпиона было таким отсутствующим, что наводило на мысль о слабоумии.

— Не люблю совать нос в чужие дела, и мой вопрос может прозвучать немного бестактно… — начал он. — Однако, как бы ни расстраивала нас чья-то смерть, все равно приходится смотреть фактам в лицо, верно? Надеюсь, вы не сочтете меня наглецом, если я спрошу, сильно ли смерть мистера Пола расстроила ваше финансовое положение? Непростительное любопытство, знаю, но буду весьма обязан, если вы ответите.

Мисс Нетли облегченно вздохнула, и Кэмпион тут же понял, что пошел по ложному пути.

— Ну, работу я не потеряла, если вы об этом. А как еще его смерть могла на меня повлиять?

— Никак, конечно. Раз вас оставили, значит, все в порядке. — Мистер Кэмпион поспешил замести следы.

Но это только подогрело интерес его собеседницы.

— На что вы намекаете? — вопросила она.

Он достал из кармана сберегательную книжку, задумчиво на нее посмотрел, спрятал назад.

— Вы рассказали полиции, как в день своего исчезновения мистер Пол Бранд получил с дневной почтой письмо. А больше ничего не вспомнили?

— Я сообщила полицейским все подробности до единой, и не раз.

В голосе мисс Нетли послышался надрыв, и мистер Кэмпион решил быть поосторожней. Он просиял ослепительной улыбкой.

— У вас ужасно крепкие нервы, правда? Давайте пойдем в кабинет мистера Пола и проиграем ту ситуацию. Прошу, не сочтите меня занудой, я просто хочу в точности знать, как все было. У меня тогда картинка в голове сложится.

Она одарила его испепеляющим взглядом, однако резкий ответ, просившийся к ней на язык, так и не прозвучал. Мисс Нетли молча отвела надоедливого гостя на второй этаж, в большую уютную комнату, слишком красиво обставленную для кабинета, — здесь раньше работал Пол.

Мистер Кэмпион аккуратно водрузил на приставной столик шляпу и трость, сам сел за письменный стол.

— Так… Где были вы, когда пришло письмо?

По-прежнему храня презрительное молчание, мисс Нетли расположилась в углу возле пишущей машинки.

— Угу, — кивнул мистер Кэмпион. — Значит, вошел посыльный, протянул вам письмо, а вы отдали его мистеру Бранду?

Девушка кивнула. Она явно не доверяла собственному голосу. Мистер Кэмпион вскрыл воображаемый конверт, демонстрируя хорошие способности к пантомиме.

— А дальше? — живо поинтересовался он. — Что я делаю дальше?

— Мистер Пол встал, — ответила мисс Нетли, давая понять, что подыгрывать не намерена. — Смял письмо и конверт, бросил их в камин.

— Вот так? — Мистер Кэмпион с чувством отшвырнул от себя воображаемый мячик.

— Нет, — неохотно отозвалась она. — Просто небрежно.

— И бумага вспыхнула? — вопросительно посмотрел на мисс Нетли Кэмпион.

— Да.

— Сгорела вся? До последнего клочка?

— До последнего.

— Вы проверяли?

— Да, — вызывающе ответила секретарша. — После того, как мистер Бранд ушел.

— Мы делаем успехи, — бодро объявил мистер Кэмпион. — Значит, я встаю, да? И у меня взволнованный вид? Что происходит? Я краснею и выгляжу немного растерянным? Хватаю шляпу и трость, иду к двери, не одарив вас ни словом, ни взглядом? Или что-нибудь говорю?

Мисс Нетли помедлила, словно обдумывая план действий.

— Да… — наконец скрепя сердце ответила она. — Мистер Пол спросил меня, не доставили ли посылку.

— О, правда? Что именно он сказал? Помните его точные слова?

— Спросил… — Мисс Нетли все еще говорила неохотно. — «Посылка из “Фортнэм и Мейсон” еще не пришла?»

— «Фортнэм и Мейсон»? Что вы ответили?

— Я ответила: «Нет, мистер Бранд, не пришла». А он сказал: «Ну ладно, неважно, пойду так». И ушел. Теперь вы, надеюсь, довольны?

— Да, крупица… Крупица. Десять шиллингов тут, фунт там. Два фунта и пять фунтов… Это все объясняет, так ведь?

Мистер Кэмпион внезапно умолк. Если он хотел напугать мисс Нетли, то определенно преуспел. Та смотрела на него, широко распахнув глаза и открыв рот.

— Что вам известно? — хрипло спросила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив