— Я знаю только то, что он сказал, а врать ему смысла не было. Да Пол и не врал мне никогда — мы слишком хорошо друг друга изучили. Он попросил прощения: «Извини, что не смогу остаться, Тед. Мне нужно забрать ключ в Кэмден-тауне, потом примчаться назад и успеть в Британский музей». Я спросила, заглянет ли он ко мне позже. «Увы, сегодня вечером буду занят. Позвоню в воскресенье».
Тедди Белл умолкла, чуть отвернула лицо — так, чтобы оно было в тени. Мистер Кэмпион решил, что не смеет больше навязываться.
— Большое вам спасибо, — с запинкой начал он. — Я, конечно, сообщу, если вам нужно будет предпринять дальнейшие шаги, однако вполне вероятно, этого не понадобится — если вы сами не захотите…
Она встала, с трудом выпрямилась — словно кости налились непривычной тяжестью.
— Зачем мне это? Пол ведь не просто заболел… Он умер.
Пес тоже вскочил, залаял, потянулся — и лег обратно, сунув нос между передних лап. В комнате стемнело, блики огня мерцали на ярком полу, играли на медной отделке комода. В уютном доме застыло совершенно непереносимое чувство ожидания.
Тедди Делл проводила гостя к двери.
— Буду держать вас в курсе, — пообещал мистер Кэмпион и осекся. Пол умер далеко не бедняком, а мистеру Кэмпиону было присуще обостренное чувство справедливости. Поэтому он рискнул сказать: — Простите, если я спрошу что-то не то… Хватает ли вам денег?
Хозяйка улыбнулась, и ее лицо отразило такое множество чувств, что Альберт уловил лишь одно — она благодарна ему за заботу.
— Пусть лучше они достанутся ей. Не так уж там и много. Пол тратил как безумный. Да и прав у меня никаких.
Тедди Белл умолкла.
— Мы любили друг друга, — произнесла она, и полный достоинства и тоски голос передал весь ужас трагедии.
Мистер Кэмпион удалился.
Глава 13
Умелец из Кэмден-тауна
— А смог бы ты, Лагг, ненадолго позабыть о своей новообретенной респектабельности и углубиться в прошлое? — тактично полюбопытствовал мистер Кэмпион.
Мистер Лагг, который как раз снял с себя воротничок — раз хозяин прибыл домой один, — даже не повернул головы; он целиком сосредоточил внимание на ящичке комода, куда аккуратно укладывал свой драгоценный символ изысканного вкуса. Белый валик жира на затылке великана излучал надменное упрямство.
— Надо полагать, если я попрошу тебя отвлечься… — насмешливо начал мистер Кэмпион.
Мистер Лагг обратил на него взгляд.
— Не пойму, о чем вы, — безмятежно сообщил слуга и продолжил возню с комодом. — Одни мои приятели по клубу носят воротник-бабочку, другие — стойку. А я вот еще окончательно не определился. Бабочка не сдавливает шею, зато выглядит не так опрятно.
Мистер Кэмпион не стал отвечать на завуалированный вопрос, а задал вместо него свой:
— Лагг, если человек, которому есть что скрывать, пойдет за ключом в Кэмден-таун, то к кому именно?
— Ну и ну! — Вопрос застал мистера Лагга врасплох. — Да к старому Уарди Сэмсону! Но разве он не завязал? Ему должно быть хорошо за сотню. Я помню его еще во времена моего отца.
Семейные воспоминания были прерваны мыслью о суровом обществе, посещавшем «клуб» в бывших конюшнях.
— Низкий человек, — произнес новый мистер Лагг. — Совершенно бесчестный.
— Ты с ним знаком?
Лагг стыдливо заюлил и наконец кивнул.
— Захаживал к нему с папашей, я тогда еще мальцом был. Но вряд ли вас интересует…
— Прекрасно. Снимай этот кошмарный жакет и иди в машину. Мы едем навестить Уарди Сэмсона.
— Без меня. — Мистер Лагг был непреклонен. — Если хотите, я дам вам его адрес, но с вами не поеду. Мое доброе имя такого не выдержит. Неизвестно, как это аукнется года через два-три, когда ваши родичи пройдут путь, уготованный всем добрым родичам, и мы с вами займем достойное место. В каком положении я буду, если горничная или, к примеру, другой выбившийся в люди джентльмен скажет: «Я определенно видел вас в Кэмден-тауне, мистер Лагг»? В каком я тогда буду положении?
— Даже если я стану герцогом, шансы на то, что ты дорастешь до уважаемого человека, весьма малы, — безжалостно отрезал мистер Кэмпион. — Во всяком случае, я бы на это не рассчитывал. Пошли. Скорее.
От столь приказного тона мистер Лагг непреклонный стал мистером Лаггом обиженным.
— Что толку мне стараться стать лучше, если вы вечно меня обижаете? Я оставил старую жизнь в прошлом. Забыл о ней, ясно?
— Что ж, самое время запятнать себя воспоминанием, — не сдал позиций бездушный мистер Кэмпион. — И не вздумай все испортить!
Мистер Лагг был возмущен.
— Вы сводите на нет все мои мечты, вот что вы делаете. Гадите в мою загубленную душу… Ладно, я с вами.
Какое-то время они ехали молча, но когда зажиточные районы города остались позади и автомобиль нырнул на шумную и бедную Хэмпстед-роуд, мрачности у мистера Лагга поубавилось.
— Словно в старые времена, а? — заметил он.
Кэмпион принял оливковую ветвь.
— Нас ждет непростая работа. Надеюсь, твой друг Уарди выдаст своего клиента, раз тот умер?
— Уарди ничего не выдает: ни просто так, ни в долг, — задумчиво протянул Лагг. — Но попробовать можно. Я все-таки давно его не видел.