Она смутно надеялась, что хоть на этом окне, может быть, есть сетка, но её не было. Зато за окном простирался мир – необъятный и прекрасный, как в сказке, и ещё она знала, что там есть сколько душе угодно свежего, прохладного воздуха, который сейчас так нужен её пылающим щекам и ладоням!
Подойдя ближе и с тоской выглянув наружу, она увидела кое-что ещё: почти под самым окном простиралась широкая и плоская жестяная крыша застеклённой террасы, построенной над порт-кошером[2]. Сердце её заныло. Вот если бы сейчас взять и оказаться там!
Поллианна боязливо оглянулась. Где-то далеко позади неё, в темноте, была её душная комнатёнка и ещё более душная постель; но от всего этого её отделяла огромная непроглядная тьма, через которую надо было пробираться наощупь, протянув вперёд руки и всё время боясь на что-нибудь упасть; в то время как впереди неё, на жестяной крыше застеклённой террасы, была прохлада и свежесть лунной ночи.
Вот если бы поставить там кровать! А ведь люди, бывает, спят на улице. К примеру, Джоул Хартли, которого она знала на родине, просто вынужден был так делать, потому что страдал чахоткой.
И вдруг Поллианна вспомнила, что у чердачного окна висят в ряд на гвоздиках длинные белые мешки. Нэнси рассказывала ей, что в них хранятся зимние вещи, которые убрали на лето. Немного побаиваясь темноты, Поллианна всё же пробралась к ним и выбрала себе для матраса самый большой и самый мягкий (в нём хранилась котиковая шубка Мисс Полли). Затем она взяла мешок поменьше, чтобы сложить его вдвое и сделать из него подушку, и ещё один почти пустой – вместо одеяла. Запасшись всем этим, Поллианна радостно залопотала ножками обратно к освещённому луной окну, подняла раму, протолкнула в неё свою ношу, которая весьма удачно упала на находящуюся внизу крышу, а затем слезла сама и очень, очень старательно закрыла всё как было. Ей ли не знать, какую мерзость могут переносить на своих удивительных крохотных лапках все эти мухи!
Какое же блаженство принесла ей прохлада! Поллианна буквально танцевала от восторга, жадно, полной грудью вдыхая освежающий воздух! Жестяная крыша негромко, но звучно поскрипывала у неё под ногами, и это было почти как музыка! Она даже несколько раз прошлась по этой крыше из конца в конец, чтобы ещё больше насладиться свежестью и простором, такими желанными после того, как она, наконец, вырвалась из душной и тесной комнаты! Крыша была огромная и совершенно плоская, поэтому упасть с неё Поллианна ни капли не боялась. Вдоволь нагулявшись, малышка удовлетворённо вздохнула и легла, свернувшись калачиком, на свой котиковый матрас. Импровизированная постель оказалась ничем не хуже настоящей.
– Ах, как я рада, что эти сетки всё ещё не готовы, – пробормотала она, слипающимися глазами взглянув на звёзды. – А иначе у меня бы не было всего этого…
Затем Поллианна сладко зевнула и приготовилась спать.
А тем временем внизу бледная как смерть Мисс Полли, чья комната располагалась рядом с террасой, в одной ночной рубашке сидела на кровати и шарила ногами по ковру, ища тапочки. Она только что связалась по телефону с Тимоти.
– Тимоти, вы мне срочно нужны, – дрожащим голосом сказала она ему. – Вы и ваш отец. Возьмите с собой фонари. На крыше террасы воры! Они, похоже, влезли по решётке для роз или как-нибудь ещё… А теперь им ничего не стоит взять и забраться в дом! Через восточное окно на чердаке… Я уже заперла дверь на лестницу, но всё равно – вы сейчас же должны быть здесь!
Некоторое время спустя уже почти уснувшая Поллианна была испугана ярким светом фонаря и хором изумлённых восклицаний. Открыв глаза, она увидела около себя стоящего на лестнице Тимоти, вылезающего через окно Старика Тома и выглядывающую из-за него тётю.
– Что всё это значит, Поллианна? – воскликнула Мисс Полли.
Поллианна потёрла кулачками сонные глаза и села на своей «постели»:
– Ах, М-мистер Том! Тётя Полли! – запинаясь, проговорила она. – Ради бога, не стоит так пугаться! Нет у меня никакой чахотки! Просто мне было слишком жарко – ну, там, в комнате. Но окно я закрыла, тётя Полли, так что ни мухи, ни микробы вас не тронут!
Тимоти мгновенно слез с лестницы и испарился. Старик Том почти столь же поспешно всучил свой фонарь Мисс Полли и тоже исчез. В ожидании их ухода тётя немилосердно кусала губы. Оставшись наедине с Поллианной, она сурово сказала:
– Поллианна, немедленно верните мне мои вещи и подите в дом!
– И что за странный ребёнок! – добавила она чуть позже, когда ей пришлось с фонарём в руке на глазах у Поллианны влезать через окно обратно на чердак.
Поллианне после освежающей прохлады летней ночи чердак показался ещё более душным, чем прежде. Но она не жаловалась. Она лишь трепетно и протяжно вздохнула.
На верхней ступеньке Мисс Полли решительно выпалила:
– Остаток ночи, Поллианна, вы будете спать со мной в моей кровати! Сетки привезут завтра, но до той поры я считаю своим долгом следить за вашим местонахождением!
У Поллианны дух перехватило.