Читаем Полночь над Санктафраксом полностью

— Не очень-то быстро, — сердито заметил он, — но я тебя ещё не отпускал. Мне надо, чтобы ты повёз меня в сами Каменные Сады.

Тролль-несун отрицательно замотал головой.

— Ты меня слышишь? — спросил профессор.

Тролль-несун мялся, переступал с одной голой ноги на другую, месил дорожную грязь и упорно смотрел в сторону.

— Больше я ни шагу не сделаю, — твёрдо заявил он в конце концов. — Я и так уже завёз вас дальше, чем мне хотелось бы. — Тролль поёжился. — Ненавижу это место. У меня просто мурашки по спине ползут.

— Понятно, — коротко заметил профессор и вылез из повозки, расправляя мантию. — Ты подождёшь меня здесь! — приказал он.

— Ну нет… — захныкал тролль-несун.

— Тебе же хуже будет, коли не подождёшь, — предупредил профессор. — Если, когда я вернусь, тебя здесь не будет, позабочусь о том, чтоб ты больше никогда в жизни не толкал повозок.

Тролль-несун беспокойно оглянулся.

— Ладно, — сказал он наконец. — Но… это… Вы уж не долго там, а?

Профессор оглядел мрачный скалистый пейзаж, открывавшийся взору, и сам содрогнулся от нехорошего предчувствия.

— Поверь мне, — пробормотал он, — я вернусь как можно быстрее.

Плотно запахнув полы мантии и подняв капюшон, профессор направился в Каменные Сады. Он спотыкался и хлюпал по грязи, деревянная палка колотила его по ногам. Учёный чувствовал себя усталым, и ему становилось совсем не по себе. Каменные Сады, стонавшие и скрипевшие вокруг него, внезапно показались неприятно огромными, а шансы найти упавшую звезду смехотворно незначительными.

Куда ему идти? Что ему искать?

При свете низко висящей луны, которая то горела ярче, то скрывалась за налетевшей тучей, профессор уловил впереди себя мелькание хлопающих крыльев. Его сердце замерло. Эти дикие птицы, которые населяли Каменные Сады, были непредсказуемы и опасны, и, услышав их хриплое карканье, он уже готов был повернуть обратно, как вдруг ужасная мысль пришла ему на ум.

«Раз о падающей звезде мне сообщил Краан, — подумалось ему, — весьма вероятно, что именно вокруг падающей звезды они все сейчас и кружатся. Ой-ой-ой, — вздохнул он. — Ну смелее же. Главное не показать страха, иначе они тебя заклюют».

Луна зашла за горизонт, стало значительно холоднее. Туман, поднимавшийся от земли, клубился вокруг ног профессора и его палки-погонялки.

— Да защитит меня небо! — пробормотал он дрожащим голосом, когда крики белых воронов стали громче.

Ведомый лишь нескончаемым хриплым граем, профессор шёл, спотыкаясь на неровной земле, почти ничего не видя из-за густой дымки.

И вдруг перед ним в тумане возникли очертания высокого каменного столба. Профессор остановился. С полдюжины больших белых воронов сидели на верхнем валуне и сварились из-за места. Другие гомонили по краям. Ещё с десяток — все огромные — шумели на земле и, распустив крылья, кружились в странном воздушном танце. Было совершенно ясно, что они что-то охраняли.

Профессор приблизился на шаг. Его сердце колотилось не только от страха, но и от волнения в предчувствии находки. То, вокруг чего собрались белые вороны, светилось само по себе. Он сделал ещё шаг вперёд. И ещё…

— Ка-а-ар! — яростно закричали белые вороны, заметив пришельца. Сидящие на каменном столбе захлопали крыльями и с криками взмыли в воздух. Те, что были на земле, угрожающе раскрыв клювы и растопырив когти, бросились на профессора. Они были рассержены и голодны.

— В-вы знаете, к-кто я такой? — закричал профессор. Он показал им тяжёлую золотую печать Верховного Академика, которая на цепи висела у него на шее. — Это же я, Верховный Академик, который вас кормит, который…

Он замолчал. Птицы не обращали ни малейшего внимания на его слова. Они окружили учёного и дико хлопали крыльями, оценивая его силы. Безнадёжно было пытаться удержать их на расстоянии. Даже если бы профессор попытался своей тяжёлой палкой отбиться от тех, что были перед ним, другие вероломно напали бы на него сзади.

— Краан! — закричал он. Его старый друг, конечно, не допустил бы, чтобы ему причинили вред. — Краан!

Сверху, у него над головой, раздался шум крыльев самого большого и сильного из белых воронов, который по спирали опускался с неба. Сверкнули его когти. Блеснул клюв. Это был Краан. Отшатнувшись назад, профессор смотрел, как тот приземлился на спину одного из атаковавших и клюнул его в шею. Громкий крик эхом пронёсся по Каменным Садам. Кровь брызнула на белые перья.

— Ка-а-ар! — угрожающе закричал Краан. Остальные белые вороны отступили.

— Здесь опасно, — прокаркал Краан, обернувшись, чтобы злобно напасть на птицу, осмелившуюся подойти слишком близко.

— Падающая звезда… — заикаясь, выдавил профессор.

— Падающая звезда, — хрипло подтвердил Краан, развернувшись и прокладывая дорогу в толпе раздражённых воронов.

Профессор шёл за ним, всё ещё волнуясь. Если вся стая собралась бы вместе, вороны мигом могли одолеть своего вожака.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Прутике

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей