Делегация торговцев из другого мира прибыла меньше часа назад, они вошли прямо в тронный зал при помощи крошечных золотых ключиков, проложивших им дорогу магией, которую Мариетта не могла понять. Деллара сообщила ей, что это редкие и необыкновенно важные гости. Теперь они расположились за праздничным столом, во главе которого сидел король. Они сидели на низких подушках, ели из блюд в виде серебристых сахарных лебедей, на спинах которых возвышались груды деликатесов из Сахарного переулка.
Мариетта вышла вперед. Женщина в платье клубничного цвета хихикала и что-то шептала мужчине, сидящему рядом с ней. Мариетта подавила улыбку при виде водруженной на ее голову золотой птичьей клетки, полной миниатюрных певчих птиц, порхающих над ее заколотыми локонами. Они все были ярко-желтого цвета, каждая как луч солнца, воплощенный в перья и пение.
Король Гелум указал на участок темного пола, проходящий вдоль половины сидящих за едой гостей.
– Приказываю вам танцевать для гостей из Беллина.
На секунду Мариетта почувствовала искушение при всех отказать королю, но потом смирилась, когда музыканты поспешно схватили инструменты и заиграли. Закрыв глаза, отдавшись музыке, она начала танцевать. Она пыталась вызвать у себя ощущение невесомости и создать то впечатление, которое вызывали у зрителей Анна Павлова и все великие балерины. Превратиться в эфемерное создание из шелка и паутинки, подхваченное ветром. Однако, танцуя по приказу, она не смогла вызвать в себе ту страсть, которая дремала в ней. Когда Мариетта выполняла пируэт, у нее подвернулась лодыжка и она упала.
Гости из Беллина замолчали. Несколько человек спели короткие отрывки мелодий своим птицам, и те вернулись к ним и сели на пальцы и локоны хозяек, злобно вращая круглыми, как полная луна, глазами. Мариетта бросила взгляд на короля Гелума. Хотя его лицо сохраняло безупречное спокойствие, но тонкие губы побледнели и сжались, выражая неудовольствие.
Она поднялась на ноги, не обращая внимания на робкие взгляды и шепот из-под поднесенных ко рту ладоней, на беспокойство на лице Пирлипаты, сидящей рядом с королем. Мелодия продолжала плыть над залом, нежная и гармоничная. Но когда Мариетта продолжила вариацию, ее охватило острое беспокойство, знакомое танцовщикам: что-то пошло не так. Лодыжка на одной ноге не слушалась ее, движения танца стали неровными, неуклюжими. Она взлетела в прыжке, и лодыжка не выдержала. Мариетта рухнула на одного из сахарных лебедей. Его тонкая шея сломалась, голова упала и разбилась на ледяные осколки.
– Вы становитесь посмешищем, – прошипел король, и кто-то пронзительно рассмеялся. Глаза короля Гелума, подведенные синей краской, напоминающей цвет птичьих крыльев, смотрели на нее взглядом, который обещал ей еще больше боли. – Встаньте.
Мариетта с большим трудом поднялась. Вздох отвращения вырвался у гостей. Она посмотрела вниз: осколки сахарного лебедя поранили ее левую лодыжку. По ноге текла кровь. Еще хуже было то, что, когда она встала на обе ноги, правая лодыжка подломилась, не в состоянии выдержать ее вес.
Король вздернул губу:
– Я приказываю вам танцевать.
– Я не могу, я вывихнула ногу, – прошептала Мариетта. Подняв глаза, она поймала взгляд капитана Легата, который предостерегал ее о чем-то.
Серебряный костюм короля сверкнул молнией, вызванной приступом жгучей ярости, голос напоминал раскат грома.
– Я приказываю вам танцевать!
Мариетта высоко подняла голову и начала выполнять серию медленных балансе на плоских ступнях, игнорируя протестующую лодыжку. Она не попадала в такт музыке и была похожа на сломанную куклу. Король следил за ней. Он смотрел голодными глазами на ее кровоточащую ногу. Он провел пальцем по губам, а потом быстро высунул язык и облизнулся, и Мариетта с трудом проглотила подступившую к горлу желчь. Она пожалела, что не посмеет швырнуть в него тем уменьшительным порошком, который подарила ей женщина с базара. Увидеть его маленьким и жалким, чтобы можно было раздавить его одной ногой. Но она опасалась, что его безликие телохранители разорвут ее на куски, если она посмеет сделать это. Она прерывисто вздохнула и продолжала танцевать, борясь с болью.
– Если вы будете заставлять ее танцевать дальше, вы ее сломаете, и она больше никогда не сможет танцевать снова. Вы этого хотите? – раздался чей-то спокойный голос. Рядом с Мариеттой возникла Деллара, она стояла подбоченясь, глаза ее потемнели. Ее юбка состояла из колышущихся полос материи темно-синего цвета, такого же, как ее волосы.
– Что-то не помню, чтобы я посылал за вами, фея, – сказал король, снова переводя взгляд на Мариетту.
– А я не помню, чтобы за мной нужно было посылать.
Король вскочил, по его костюму снова проскочила молния, его ярость стала ощутимой. Гости, сидевшие рядом с ним, отодвинулись подальше, при этом над ними взлетели стайки птиц, как облака из сапфировых перьев и пронзительного щебета. Мариетта попятилась назад, припадая на больную щиколотку. Несколько женщин из Беллина открыли дверцы золоченых птичьих клеток и свистом призывали птиц вернуться в них.