Мариетта бросилась бежать. Оказавшись между королем и растущей толпой, одетая в переливающееся платье из снежинок, она ничем не отличалась от компании сторонников короля. Она бросила тоскливый взгляд в противоположном направлении, на молчаливую стену елей вдали, где была ее свобода, а потом быстро присела за прилавком из имбирных пряников, за которым продавали горячий шоколад. Крики, вопли и столкновения.
Когда Мариетта выглянула из-за прилавка, она увидела, что группа горожан напала на солдат, а капитан выхватил свой меч, и услышала, как король Гелум приказал ему разобраться с восставшими, пока Безликие стражники отведут короля к его саням. Она смотрела, как капитан носится туда-сюда, отдает приказы и составляет эскорт из Безликих стражников, чтобы доставить короля обратно во дворец. Затем король Гелум умчался прочь на своих санях, украшенных резными мышами, вздымая облака снежной пыли. За ним последовало несколько саней с Безликими стражниками, а воздух наполнился стуком лосиных копыт о снег. У Мариетты перехватило дыхание. Перед восставшими стояла непростая задача, прорвать оборону короля было почти невозможно.
– Позвольте мне посадить вас в сани. – Капитан Легат возник рядом с ней, словно вышел из самой ночи.
– Я гадала, почему вы так резко среагировали на прошлой неделе, когда бесцеремонно приказали мне покинуть ваш кабинет, – произнесла Мариетта, глядя прямо перед собой на игру праздничного света, освещающую хаос на улицах. И почувствовала, как капитан замер рядом с ней. – Это показалось мне совершенно ничем не оправданным. В то время я списала это на мою собственную растерянность из-за плачевного состояния. Но теперь я понимаю.
– Тогда, может быть, вы просветите меня и расскажете, что вы имеете в виду.
Мариетта повернулась к нему.
– «Красный – это кровь, которую вы прольете на улицах, красный – это восстание, в котором вы участвуете».
Пальцы капитана Легата сжали рукоять меча. Взгляд его золотистых глаз стал жестким.
– Такая невинная штука, кольцо из ленточки. Конечно же, никто на него и внимания не обратит. Одна из стран в моем мире когда-то распознавала революционеров по красному фригийскому колпаку. Когда это перестает быть тайной, то приобретает большее значение, разумеется. Становится мощным символом.
Капитан сухо рассмеялся:
– Кто-то наполнил вашу голову разными фантазиями.
– Неужели? – Мариетта смело протянула руку к карману кителя капитана.
Он схватил ее за руку и резко развернул. Когда ее спина ощутила холод замершей пряничной стены, он ее отпустил.
– Я видела, как лента упала на лед перед началом атаки горожан, – сказала она, слегка задыхаясь. – Вы не можете делать вид, будто это ничего не значит. Я
Он стоял перед ней так близко, что она упиралась спиной в пряничную стену, и он не позволял ей отступить.
– Это хитрость. В качестве капитана Королевской армии я должен распознавать и предотвращать угрозы для власти короля.
Мариетта посмотрела ему в глаза:
– Вы лжете, капитан Легат.
– А вы понятия не имеете, во что случайно ввязались, странница. – В его голосе звучал гнев. Но этот гнев имел более глубокие корни, чем гнев отрицания.
– Почему вы настойчиво называете меня этим прозвищем? Вы ни разу не назвали меня по имени.
Лицо капитана не выдало никаких чувств.
– А я должен? Я вас не знаю, и мы с вами не друзья.
Мысли Мариетты пришли в смятение. Она смотрела на капитана. Приподняла одну бровь.
– У вас привычка дарить торт вашей матери совершенно незнакомым людям?
– А вы ошибочно думаете, что я питаю к вам какие-то теплые чувства? Могу вас заверить, что вы заблуждаетесь.
Смех Мариетты был фальшивым. Взгляд капитана на секунду опустился на ее губы.
– Я бы этого и не хотела, – ответила она.
– Очень хорошо, – резко произнес он. – Вы можете сами добраться до саней. Я должен заняться срочными делами, но вас будет сопровождать другой солдат.
– Чудесно. – Она резко повернулась и зашагала прочь.
Тем временем шум вокруг усилился. Под колдовским ночным небом на замерзшем озере бушевал мятеж. Мариетта оглянулась на капитана как раз вовремя, чтобы заметить, как он уходит. И она увидела, как он изменил направление и двинулся совсем в другую сторону. Она глубоко вздохнула и пошла за ним.
Глава 27
Капитан Легат шел, огибая замерзшее озеро. Мариетта следовала за ним, стараясь не попадаться ему на глаза, а он миновал стеклянную стену горы и вошел в узкий переулок. Это был лабиринт из сахара между двумя ледяными утесами, уходящими ввысь до самых звезд. В нем было полно ниш и изящных лестниц из сахара, вывески рекламировали всевозможные роскошные деликатесы, которые здесь изготавливали. Сердце Мариетты забилось быстрее, когда она увидела эту картину, освещенную сверху гирляндами крошечных ледяных фонариков. Шоколадные трюфели, начиненные лучшим ликером, обещающие эйфорию, стоит только их надкусить. Маленькие пирожные, в которые подмешаны украшающие заклинания. Птички из карамели и масляного крема, способные летать. Значит, это и есть Сахарный переулок.