Читаем Полночная луна полностью

Я боязливо отошла подальше от огня, хотя запах жареного мяса привлекал меня сильнее, чем следовало. Похоже, Мезаро не врал, утверждая, что я все больше похожу на леопарда и все меньше — на женщину.

— Сработало. — Мерфи взглянул на меня и вздрогнул. — Не хочешь перекинуться обратно? Ты меня пугаешь.

Обратно? Надеюсь, получится.

Задрав морду к небу, я представила себя женщиной. И осталась леопардом.

Я заскулила и заскребла лапами землю. Единственный, кто знал правила, поджаривался у меня на заднем дворе.

— Может, попробуешь воззвать к луне, — посоветовал Мерфи. — Кажется, я частенько слышал зов дикой природы в последнее время. Ведь недаром Мезаро пел нам серенаду.

Наверное, хотел нагнать на всех страху. Однако попытка не пытка. Я зарычала в ночное небо, и где-то вдалеке завыл волк.

Звук нарастал.

Но мне было не до этого, потому что внезапно мне стало жарко, перед глазами заплясали огоньки, а спустя мгновение я уже сидела на корточках в саду в чем мать родила.

— Должен сказать, так мне больше по душе. — Мерфи протянул мне мою одежду.

По крайней мере она не превратилась в лохмотья, что случилось бы, будь я волком-оборотнем. Как, наверное, утомительно и больно прорывать швы и обувь. Магическая трансформация куда аккуратнее.

Пока я одевалась, Мерфи плюхнулся на край фонтана и, наклонившись, ополоснул лицо.

— Никак не ожидал, что он превратится в леопарда.

— Ты внимательно меня слушал? Колдун, леопард-оборотень. Мы это уже обсуждали.

— Пока не увидел — не поверил. — Он встал и погладил пальцами белую прядь моих волос. — Что будем делать с тобой?

— Со мной?

— Как прекратить превращения?

Я взглянула на пепел, оставшийся от Мезаро.

— Возможно, ты уже их прекратил.

Я не знала, радоваться мне или огорчаться. Если я не леопард-оборотень, значит Сара умерла.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Мерфи.

— Многие проклятия разрушаются, когда умирают те, кто их наложил.

— И это?

Я подставил лицо луне, вытянула руки вверх, и на меня тут же обрушился серебряный поток. По телу разлилось предательское тепло, краем глаза я уловила мерцание.

— С другой стороны… — Я уронила руки и подумала об Англии. Тепло исчезло, огоньки погасли. — Многие остаются.

Взять хотя бы проклятие ущербной луны.

— Похоже, ты не слишком-то расстроена, что осталась леопардом-оборотнем, — заметил Мерфи.

— Мне надо им быть. Ради Сары.

— Когда ты откажешься от этой идеи? Ты не можешь воскресить своего ребенка.

— Вообще-то, смогу, если одолжишь мне бриллиант.

— Я не о том, что ты не в силах. — Его плечи резко поникли. — А о том, что ты не можешь. Это неправильно. — Он глубоко вдохнул и прошептал: — Я не хочу, чтобы ты это делала.

— Я не могу бросить ее там.

Несколько долгих минут мы молчали. Я не знала, что еще сказать.

— Почему бы тебе не начать новую жизнь? — спросил Мерфи.

— Будучи леопардом-оборотнем?

— Уверен, если объединить твою силу и ресурсы ягер-зухеров, выход найдется.

— Пожалуй, при охотниках лучше об этом не упоминать. Оборотни выводят их из себя.

— Интересно, почему, — пробормотал Мерфи.

— Я верну тебе бриллиант сразу, как закончу, — пообещала я. — Или ты мог бы поехать со мной в Калифорнию.

Меня потрясло, как сильно я хотела, чтобы он согласился. Я была одинока с тех пор, как Сары не стало. Пока не встретила его. И хотя я не решалась попросить Мерфи жить со мной и моей дочерью-зомби, но и отпустить его не могла. Пока что.

— По-твоему, меня волнует чертов бриллиант? — Вопреки словам, он казался скорее поверженным, нежели взбешенным. — Забирай его, Кассандра.

— Нет. То есть… Я возьму на время. Но ты…

— Я думал, он мне нужен, но это не так. — Мерфи безрадостно рассмеялся. — Мне нужна только…

Кто-то прочистил горло, и на секунду я решила, что Мезаро возродился из пепла. Плохих парней не так-то легко убить — не то что раньше.

Однако не бокор стоял посреди моего двора, держа в руках каменный нож, а Эдвард. Даже не знаю, кто хуже.

Эдвард перевел взгляд с ножа на меня, а потом — на Мерфи.

— Ну и кто из вас леопард-оборотень?

Глава 37

— Я, — сказал Мерфи, и Эдвард метнул нож.

Старикан никогда не ждал разъяснений. Наверное, поэтому до сих пор жив.

Без Мерфи мне жизнь не мила. Я бросилась вперед, закрыв его собой, толкнула в грудь, и он упал на землю. Нож с глухим стуком вонзился мне в плечо.

— Ой! — Я повернулась к Эдварду, но тот свирепо глядел на Мерфи, сердито смотревшего на меня.

— Черт возьми, Кассандра! — Мерфи вскочил на ноги. — Ты могла взорваться!

Но не взорвалась. Какого черта?

Без предупреждения Эдвард выдернул нож из моего плеча. Я ахнула от боли, но все же сумела перехватить его руку, опускающуюся к Мерфи.

— Что вы творите? — требовательно спросила я.

— Диана разузнала, что только ножом, сделанным из черных бриллиантов, можно убить леопарда-оборотня.

Эдвард говорил прерывисто, пока мы боролись, стремясь завладеть ножом. У меня не хватало сил, чтобы его отнять. Почему, я не знала. Я не смогу и дальше удерживать запястье Эдварда.

Видимо, Мерфи это понял, поскольку, ухватившись за лезвие, вырвал у него нож.

— Черные бриллианты. Наверное, большая редкость.

Перейти на страницу:

Все книги серии Порождение ночи

Голубая луна
Голубая луна

Городок Минива в штате Висконсин берут штурмом, но вовсе не обыкновенные туристы, приехавшие на летний отдых. Обычно мирная местная волчья стая начала охотиться на людей, и их жертвы исчезали...если не чего похуже. Что-то происходит в лесах. Что-то жестокое и первобытное... Сотрудница полиции Джесси Маккуэйд много повидала за годы службы, но никогда не видела ничего настолько интригующего как великолепный обнаженный мужчина, на которого она наткнулась, пока гонялась за отбившимся от стаи волком. Профессор Уилл Кадотт — активист из числа коренных жителей Америки. И только он сумел отвлечь Джесси от работы. А для полицейского отвлеченность — даже столь приятная — может стать смертельно опасной. Принять помощь Уилла в расследовании противоречит здравому смыслу Джесси, но вскоре она поступает именно так, и даже больше. Темные проницательные глаза Уилла разглядели ту частичку ее души, о которой Джесси даже не подозревала. Это восхитительно... и до дрожи страшно. Теперь, когда самые зловещие тайны города выходят на свет, никто не может чувствовать себя в безопасности: ни друзья, ни возлюбленные, ни незнакомцы. И идя по кровавому следу к ужасной правде, Джесси должна решить, кому стоит доверять в полнолуние...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Над переводом работали: LuSt, Rusena, laflor, Black_SuNRise   Беты: LuSt, Королева, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Дамский клуб Сайт , Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Охотничья луна
Охотничья луна

Давным-давно Ли Тайлер была воспитательницей в детском саду, наивной мечтательницей, чьи фантазии обернулись кошмарами, когда самая большая ошибка в её жизни вернулась и разрушила её мир. Теперь Ли живет только ради охоты. Оборотни — её жертвы, и она больше не верит в любовь.Ли вызвали в Висконсин на серьезное задание. Пока к нему относится убийство мохнатых клыкастых тварей, она обеими руками за. Но худшее ещё впереди, потому что на охоту вышло нечто более сильное и умное, чем обычное чудовище... и оно выполняет за Ли её работу. Соблазнительный и таинственный Дэмьен Фицджеральд заставляет Ли пересмотреть её клятву не пускать больше мужчин в свою постель и свое сердце. Каждая минута с ним наедине вновь пробуждает знакомые опасные желания. Желания, которым крайне сложно противостоять. Работа Ли — это танец со смертью, и она не намерена впутывать в свои дела Дэмьена, чтобы он пострадал. Особенно теперь, зная, что враг следит за ней из леса, ожидая первого неверного шага...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Перевод: LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise   Редактура: Королева, gloomy glory, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Виктория Холт , Гай Хейли , Дамский клуб Сайт , Лори Хэндленд

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эпическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы
Темная луна
Темная луна

Элиза Хановер чувствует притяжение луны даже в новолуние. Она оборотень, испытывающий только отвращение к таящейся внутри нее жажде крови и насилия. Ник Франклин — мужчина, с которым Элиза познакомилась в колледже и влюбилась в него, и именно он впервые пробудил в ней зверя. Поняв, что тяга к Нику вызывает к жизни её волчью душу, она бежит так быстро и далеко, как только может... Чтобы одержать победу над зверем, она провела пять лет в укромном уголке Монтаны, пытаясь найти лекарство от ликантропии. Но как только почувствовала, что до научного прорыва осталось совсем немного, её исследование прерывают. Ник теперь агент ФБР — и стоит в лаборатории Элизы. Через несколько минут после того, как бывшие влюбленные покинули здание, лаборатория взрывается, унося в пламени все разработки Элизы и её противоядие от жажды крови. Ник и Элиза должны вместе найти лекарство до следующего полнолуния. "Темная луна" полна мрачного юмора, жарких страстей и по-настоящему страшных злодеев.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Над переводом работали:  LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise   Беты: LuSt, Кьяра, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Ущербная луна
Ущербная луна

Древнее зло охотится под ущербной луной… Новый Орлеан известен грешными удовольствиями и странной магией, но криптозоолога Диану Мэлоун туда влечет одна приманка, перед которой она не может устоять. Слухи о волках в окрестностях Города-Полумесяца ходили больше сотни лет, и недавно обнаруженные в близлежащих болотах тела дали понять, что речь идет о даже более опасном существе, способном дать Диане славу и богатство, если она сумеет его изловить и остаться в живых. ... и страсть может стать роковой ошибкой. Адам Рюэлль – бывший спецназовец, ныне отшельник, последний живой отпрыск таинственного и по слухам проклятого креольского рода, и единственный опытный проводник, способный помочь Диане в поисках. Грубый и пленительный, он наполняет её ночи страстным желанием, но днем Диану одолевают сомнения. Адам явно знает больше, чем говорит, но что ему нужно: защитить её или отвлечь? Что-то охотится за своей добычей в болотах Луизианы, и каждый шаг к ужасной правде подводит Диану все ближе и ближе к древнему врагу, живущему лишь ради запаха страха и пьянящего удовольствия от убийства, снова и снова…

Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги