Но дом Себастьяна Мидраута – это совсем другой уровень. В этой части Лондона не много подобных домов, и этот как раз такой. Обсаженная дубами подъездная дорога ведет к зданию с окнами по обе стороны парадной двери. В Аннуне на всех деревьях сидят попугаи и обезьяны. Но здесь на толстой ветви лежит леопард, он начинает дергать хвостом, заметив нас с Олли.
Дом Мидраута не охраняют авентуры, как его крепость в Королевском арсенале, но все равно никак не избавиться от тревожного ощущения, что за нами кто-то может наблюдать. Мы не ступаем на дорожку, мы крадемся вдоль зеленой изгороди соседнего сада. Оставляем там лошадей и перепрыгиваем через кусты, приземляясь сбоку от дома. Я смотрю вверх, на окна:
– Никого не вижу.
Мы бросаемся к крыльцу. Я оглядываюсь на Олли:
– Мы можем сойти с ума, если войдем туда.
– Иди уже, – отвечает брат.
С треском инспайра замок отпирается. Дверь открывается бесшумно.
Я мгновенно понимаю, что в этом месте что-то не так. На первый взгляд все выглядит как положено. Несколько снов бродят по мраморному полу холла, идут вверх по покрытой ковром лестнице. Дворецкий и горничные отсвечивают голубым. Большая собака, похожая скорее на шубу, чем на животное, подбегает к нам и радостно облизывает мне руку. Но я не могу заставить себя перешагнуть порог. Олли тоже это чувствует. Это не та же самая тошнота, которую вызывают у нас календы Мидраута, но ее дальняя родственница. Олли тянет меня за руку и показывает вверх. Мы попытаемся найти Лотти через окна, не входя в дом.
Пока Олли крадется вокруг здания по земле, я взлетаю вверх и прижимаюсь к стене рядом с одним из окон спальни. Заглядываю внутрь. Это, должно быть, хозяйские покои. Они вроде отдельных апартаментов внутри дома; здесь полосатые диваны и антикварные кресла, широченная кровать, драгоценные вазы с цветами стоят по обе стороны ложа, как стражи.
Я лечу дальше, мимо ванной комнаты, еще одной пустой спальни и еще одной ванной. Олли движется внизу параллельно со мной. Наконец в последнем окне, в дальней части дома, мы находим то, что искали. Лотти сидит на своей кровати, отвернувшись от нас, абсолютно неподвижно. Перед ней на стене – портрет ее отца, и ничего больше.
Я подаю знак Олли, потом мягко прижимаю ладонь к стеклу. И с легким приступом боли в затылке растворяю окно. Я уже готова забраться внутрь, когда Олли останавливает меня и показывает на какой-то предмет, прикрепленный на другой стене. Сначала я думаю, что это камера, но, когда вытягиваю шею, чтобы видеть лучше, я понимаю, что это нечто вроде оружия: наполовину ружье, наполовину телескоп. Оно направлено на дверь комнаты Лотти. Я использую инспайра из стекла, чтобы создать зеркало, и просовываю его внутрь. Конечно же, над окном расположено еще одно оружие, и оно нацелено на то место на полу, куда я собиралась встать. Я движением бровей благодарю Олли.
Я использую еще немного инспайров, чтобы сотворить кошку, и пускаю ее внутрь через окно, на ковер. Кошка идет вперед, готовится вспрыгнуть на кровать.
В ту самую секунду, когда она напрягает задние лапы, из оружия с низким хлопком вырывается угольно-черный луч, и кошка рассыпается на инспайров. Мы с Олли вскрикиваем, не просто от потрясения, но от мгновенного приступа тошноты в тот момент, когда активировалось оружие. Эта тошнота слишком хорошо нам знакома.
– Что это такое? – задыхается Олли.
– Думаю, – с трудом отвечаю я, держась за живот, – это был календ.
Так вот как Мидраут держит людей подальше от своего дома. Вот почему ему не нужна охрана. Он устроил ловушки вокруг дочери, и никто не может к ней приблизиться, не сойдя с ума.
Лотти не шелохнулась, несмотря на творящийся вокруг нее хаос. Я тут же вспоминаю о Дженни, которая пыталась вообразить хоть что-то, кроме своей собственной комнаты, но здесь ощущается нечто другое. Как будто Лотти держат здесь против ее воли. Я пытаюсь дотянуться до нее своим Иммралом, понять, не связана ли она чем-то. Ну конечно, на ее ногах и на голове – невидимые путы.
Я поворачиваюсь к Олли:
– Я могу ее освободить, но не знаю, как вытащить ее наружу, не подставившись под огонь.
– Есть идея, – говорит Олли. – Дай-ка мне то зеркало.
Я протягиваю ему зеркало, и он осторожно забирается в окно. Бросает зеркало на пол, потом смотрит на меня:
– Сними с нее путы, а потом по моей команде тащи ее как можно быстрее, ладно?
Я киваю и принимаюсь за работу, силой мысли снимая путы, что держат Лотти на месте. Это занимает больше времени, чем мне хотелось бы, и веревки, сопротивляясь моим усилиям, просто снова превращаются в инспайров, а поскольку я не могу их видеть, мне приходится использовать силу для того, чтобы ощутить их местоположение. Но наконец дело сделано. Я киваю Олли, мысленно крепко сжимая талию Лотти.
Олли подталкивает зеркало вперед, мучительно медленно.
– Почти, – говорит он. – Готовься.
И снова подталкивает зеркало вперед.
– И… давай!