Читаем Полночные восспоминания полностью

- Я прожил долгую жизнь, и она меня научила, что ни один мужчина и ни одна женщина не способны скрыть то зло, что живет в них. Как сказал поэт, глаза - это зеркало души. Думаю, он был прав. Я хочу, чтобы вы, дамы и господа, заглянули в глаза обвиняемой. И вы увидите, что она не может убить. - Наполеон Чотас немного постоял, как будто собираясь что-то добавить, потом, шаркая ногами, вернулся на свое место.

Питер Демонидес торжествовал. "Бог ты мой! Да это самое беспомощное заявление, какое мне когда-либо приходилось слышать. Старик уже ни на что не способен".

- Обвинитель может пригласить первого свидетеля?

- Да, Ваша честь. Я хотел бы пригласить Розу Ликоургос.

Плотная женщина средних лет поднялась со скамейки, где сидели зрители, и решительно двинулась к месту для свидетелей. Она была приведена к присяге.

- Миссис Ликоургос, чем вы занимаетесь?

- Я работаю экономкой... - Голос ее прервался. - Я работала экономкой у мистера Саваласа.

- Мистера Джорджа Саваласа?

- Да, сэр.

- Скажите нам, как долго вы там работали?

- Двадцать пять лет.

- О, это очень долго. И какого вы мнения о вашем хозяине?

- Он был ангелом.

- Вы работали у мистера Саваласа при его первой жене?

- Да, сэр. Я стояла рядом с ним у могилы, когда хоронили его жену.

- Правильно ли будет сказать, что между ними были хорошие отношения?

- Они безумно любили друг друга.

Питер Демонидес взглянул на Наполеона Чотаса, ожидая возражений по поводу своих вопросов. Но Чотас сидел, по-видимому, погруженный в свои мысли.

- Работали ли вы у мистера Саваласа, - продолжил обвинитель, - во время его второй женитьбы, на Анастасии Савалас?

- Да, сэр, разумеется. - Она не просто говорила, она выплевывала слова.

- Можно ли назвать их брак счастливым? - Он снова взглянул на Чотаса, но тот никак не прореагировал.

- Счастливым? Нет, сэр. Они жили хуже кошки с собакой.

- Вы присутствовали при ссорах?

- Тут уж ничего не поделаешь. Во всем доме слышно было, хоть это и большой дом.

- Как я понимаю, ссоры были словесные, не физические? Я хочу сказать, были ли случаи, чтобы мистер Савалас ударил свою жену?

- О, вполне физические. Но все было наоборот. Мадам дралась. Мистеру Саваласу было уже порядком лет, и бедняга стал таким хрупким.

- Вы видели, как миссис Савалас била своего мужа?

- И не один раз. - Свидетельница взглянула на Анастасию Савалас с угрюмым удовлетворением.

- Миссис Ликоургос, в ночь смерти мистера Саваласа кто из прислуги был в доме?

- Никого.

Питер Демонидес позволил себе не скрыть своего удивления:

- Вы хотите сказать, что в таком большом доме не осталось никого из прислуги? Разве у мистера Саваласа не было кухарки, горничной или, наконец, дворецкого?

- Конечно, были, сэр. Но в этот вечер мадам всех отпустила. Сказала, что хочет сама приготовить мужу ужин. Собиралась устроить ему второй медовый месяц. - Последнее замечание сопровождалось презрительным фырканьем.

- Значит, миссис Савалас ото всех избавилась?

На этот раз уже главный судья взглянул на Наполеона Чотаса, ожидая возражений. Но адвокат все еще был занят своими мыслями.

Тогда главный судья обратился к обвинителю сам:

- Прекратите задавать наводящие вопросы!

- Прошу прощения, Ваша честь. Я задам вопрос иначе.

Демонидес подошел к миссис Ликоургос поближе:

- Вы говорите, что в ту ночь, когда вся прислуга должна была находиться в доме, миссис Савалас всех отпустила, чтобы остаться наедине с мужем?

- Да, сэр. А бедняга был так сильно простужен.

- Часто ли миссис Савалас сама готовила ужин для своего мужа?

Миссис презрительно фыркнула:

- Она? Нет, сэр. Только не она. Она вообще ничего не делала по дому.

А Наполеон Чотас все сидел и слушал, как будто он был одним из присутствующих в зале.

- Благодарю вас, миссис Ликоургос. Вы нам очень помогли.

Питер Демонидес повернулся к Чотасу, тщетно стараясь скрыть торжество. Показания миссис Ликоургос явно произвели впечатление на членов жюри. Время от времени они бросали на обвиняемую недовольные взгляды. "Поглядим, что будет делать старик".

- Свидетельница в вашем распоряжении.

Наполеон Чотас поднял глаза:

- Что вы сказали? А, нет вопросов.

Главный судья взирал на него с изумлением:

- Мистер Чотас, вы отказываетесь от перекрестного допроса?

Наполеон Чотас встал:

- Да, сэр. Свидетельница кажется мне абсолютно честной женщиной.

Питер Демонидес просто не мог поверить, что ему та повезло. "Господи, - подумал он, - да он и не пытается сопротивляться. Старик кончился". Демонидес уже праздновал победу.

Главный судья повернулся к обвинителю:

- Можете вызвать следующего свидетеля.

- Обвинение вызывает Джозефа Паппаса.

Высокий, симпатичный, темноволосый молодой мужчина поднялся из зала и направился к месту для свидетелей. Его привели к присяге.

- Мистер Паппас, - начал Питер Демонидес, - не скажете ли суду, чем вы занимаетесь?

- Я шофер.

- Вы сейчас работаете?

- Нет.

- Но до последнего времени вы работали? То есть до смерти Джорджа Саваласа вы работали у него?

- Верно.

- Как долго вы работали на семью Савалас?

- Немногим больше года.

- Вам нравилась ваша работа?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Холодный мир
Холодный мир

На основании архивных документов в книге изучается система высшей власти в СССР в послевоенные годы, в период так называемого «позднего сталинизма». Укрепляя личную диктатуру, Сталин создавал узкие руководящие группы в Политбюро, приближая или подвергая опале своих ближайших соратников. В книге исследуются такие события, как опала Маленкова и Молотова, «ленинградское дело», чистки в МГБ, «мингрельское дело» и реорганизация высшей власти накануне смерти Сталина. В работе показано, как в недрах диктатуры постепенно складывались предпосылки ее отрицания. Под давлением нараставших противоречий социально-экономического развития уже при жизни Сталина осознавалась необходимость проведения реформ. Сразу же после смерти Сталина начался быстрый демонтаж важнейших опор диктатуры.Первоначальный вариант книги под названием «Cold Peace. Stalin and the Soviet Ruling Circle, 1945–1953» был опубликован на английском языке в 2004 г. Новое переработанное издание публикуется по соглашению с издательством «Oxford University Press».

А. Дж. Риддл , Йорам Горлицкий , Олег Витальевич Хлевнюк

Фантастика / Политика / Фантастика / Зарубежная фантастика / Образование и наука / Триллер / История