Читаем Полночный вальс полностью

Белл поняла, как ее кузине ненавистна предстоящая разлука с мужем, но все-таки, не отказалась от своего намерения уехать.

— Прости меня, — неловко пробормотала она.

— Все в порядке, — Эмма распрямила плечи. — Завтра "мы обо всем подумаем.

Белл едва сдерживала стазы.

— Спасибо тебе.

Белл оказалась права только в одном: Алексу решительно не нравилось, что его жена уезжает в Лондон. Белл не представляла, что произошло между супругами в уединении их комнаты, но, когда обе дамы на следующий день спустились к ждущему экипажу, Алекс был в дурном настроении.

— Одна неделя, — предупредил он. — Всего одна неделя, и я увезу тебя обратно.

Эмма коснулась его руки.

— Дорогой, ты ведь знаешь: тетушка и дядя вернутся лишь через две недели. До тех пор я не могу уехать из Лондона.

— Только одна неделя.

— Ты сможешь навестить меня.

— Одна неделя, — упрямо повторил Алекс и поцеловал жену так страстно, что Белл покраснела.

Вскоре обе дамы уютно расположились в доме Блайдонов на Гросвенор-сквер. Оказавшись на значительном расстоянии от Джона, Белл приободрилась, но по-прежнему не могла избавиться от меланхолии. Эмма предпринимала попытки сохранять дружеское добродушие, но она явно очень скучала по Алексу. Он тоже тосковал и дважды в день присылал ей записки с заверениями в том, что ему недостает общества жены, и постоянно спрашивал, не готова ли она вернуться домой.

Белл не стала никому сообщать о возвращении в город, но на третий день после приезда дворецкий доложил, что ее ждет гость.

— В самом деле? — равнодушно переспросила Белл. — Кто же он?

— Он попросил не называть его имени, желая сделать вам сюрприз, миледи.

Сердце Белл часто забилось.

— У него каштановые волосы и карие глаза? — торопливо спросила она.

— Он пожелал сделать вам Сюрприз.

Белл от волнения почти вцепилась в дворецкого.

— Говорите же! Пожалуйста, скажите, это он?

— Да, миледи.

Уронив руки, Белл рухнула в ближайшее кресло.

— Передайте, что я не желаю его видеть.

— Но я всегда считал мистера Данфорда одним из ваших близких друзей, миледи. Мне бы не хотелось отказывать ему.

— А, так это Данфорд! — Белл вздохнула, ощутив одновременно облегчение и разочарование. — Скажите, что я сейчас спущусь.

Через пару секунд она встала и подошла к зеркалу, бегло оглядывая себя. Уже несколько лет Уильям Данфорд был ее близким другом. Он пытался ухаживать за ней, но они быстро поняли, что не созданы друг для друга, и решили не губить дружбу неудачным романом. Кроме того, Данфорд был лучшим другом Алекса и сыграл значительную роль в нелегкой задаче проложить путь Алексу и Эмме к алтарю.

— О Данфорд, как приятно вас видеть! — воскликнула Белл, входя в гостиную, где ждал гость. Пройдя через комнату, она дружески обняла его.

— И я тоже рад снова вас видеть, Белл. Как вам понравилась пасторальная жизнь в обществе новобрачных?

— Уэстонберт — прелестное местечко, — машинально отозвалась Белл, усаживаясь на диван. — Хотя там слишком часто бывают дожди.

Данфорд лениво опустился в мягкое кресло.

— Ну, в конце концов, мы в Англии.

— Да, — подтвердила Белл, мысленно уносясь за тысячи миль.

После целой минуты терпеливого ожидания Данфорд окликнул ее:

— Эй, Белл! Я здесь!

Белл с трудом вернулась к реальности.

— Что? О, простоте, Данфорд. Я всего лишь задумалась…

— И явно не обо мне.

Белл робко улыбнулась.

— Мне очень жаль.

— Белл, что-нибудь случилось?

— Все чудесно.

— Отнюдь не так чудесно — это сразу видно, — помедлив, он улыбнулся.

— Дело в мужчине, верно?

— Что?

— Ага, вижу, я угадал.

Белл понимала, что ей не удастся сбить Данфорда с толку, но тем не менее предприняла слабую попытку уклониться от ответа.

— Может быть.

— Вот это новость! — воскликнул Данфорд. — После долгих лет созерцания многочисленных жертв любви и благоговения к себе малютка Арабелла наконец-то влюбилась сама.

— В этом нет ничего забавного, Данфорд.

— Напротив, это поразительно.

— Вы изобразили меня какой-то бессердечной ледяной принцессой.

— Нет, что вы, Белл, — немедленно начал оправдываться Данфорд. — Должен признаться, вы всегда были на редкость любезны с каждым прыщавым юнцом, который только приглашал вас на танец.

— Благодарю. Пожалуй, вы правы.

— Именно потому столько прыщавых юнцов приглашали вас танцевать.

— Данфорд! — предостерегающе произнесла Белл.

— И вот теперь, после бог весть скольких предложений, из которых ни одного вы не выразили желания принять, удивительно видеть, как кто-то вскружил вам голову. — После столь долгого объяснения Данфорд вдруг замолчал. Поняв, что Белл не ответит, он добавил: — Это мужчина, верно?

— А по-вашему, могла быть и женщина? — усмехнулась Белл. — Конечно, мужчина.

— Он не ответил на ваши чувства?

— Нет, — в ее голосе прозвучала душераздирающая печаль.

— Вы в этом уверены?

— У меня есть причины считать, что ему… — Белл старательно подыскивала слова, — …я не безразлична, но он считает непозволительным следовать своим чувствам.

— Похоже, этот малый отличается избытком честности.

— Вроде того.

— Из любопытства рискну спросить, Белл: чем так хорош этот малый, что вы влюбились в него?

Лицо Белл немедленно смягчилось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы