Позднее вечером, по пути домой, Дамиан завел разговор о слишком очевидной дружбе Белл и Джона.
— Я и не подозревал, что вы с леди Арабеллой так хорошо знакомы, нахмурившись, произнес он.
Джон улыбнулся одними губами.
— Она сама сказала об этом, разве ты забыл?
— То, как она бросилась защищать тебя, свидетельствует о вашем весьма близком знакомстве.
— Да, ты прав. Дамиан помолчал несколько минут, но в конце концов любопытство в нем возобладало.
— Настолько я понимаю, ты намерен ухаживать за ней?
Джон вздохнул. Он вел себя слишком резко по отношению к брату, Дамиан решительно не заслуживал подобного обращения.
— Извини, если я нарушил твои планы. Уверяю тебя: до приезда сюда я не подозревал, что ты питаешь к Белл нежные чувства. Тебе следует знать, что именно она была причиной моего прибытия в столицу.
Дамиан долго обдумывал услышанное.
— Я не говорил, что питаю к ней нежные чувства. Я просто считал, что она будет мне достойной супругой.
Джон окинул его недоуменным взглядом, размышляя, выходят ли когда-нибудь эмоции брата за рамки одобрения или легкого недовольства.
— Но теперь я убедился, — продолжал Дамиан, — что мы с ней не пара. Разумеется, она очень красива, но я не могу позволить себе иметь жену, которая высказывает в обществе столь радикальные взгляды.
Губы Джона дрогнули.
— Надеюсь, ты не завидуешь моему титулу?
— Конечно, нет, — казалось, это предположение оскорбило Дамиана. — Ты заслужил титул. И потом, наш отец был графом. Но ты должен признать, что в наше время слишком много проходимцев пытаются втереться в ряды аристократии, покупая титулы или вступая из-за них в брак. Только Господу известно, что с нами станет.
— Белл любит читать, — заявил Джон, желая убедиться, что брат полностью потерял к ней интерес. — Она прочла все пьесы Шекспира.
Дамиан покачал головой.
— Не могу понять, что мне взбрело в голову. С «синими чулками» слишком много хлопот, какими бы красивыми они ни были. Они чересчур требовательны.
Джон улыбнулся.
— Нет, она решительно не годится, — заключил Дамиан, — так что, если хочешь, можешь сам заняться ею. Для мужчины в твоем положении она — лакомый кусочек. Хотя должен предостеречь тебя: ее родители, вероятно, не одобрят такой брак. По-моему, она смогла бы стать и герцогиней, если бы пожелала.
— Не спорю, — согласился Джон, — если, конечно, она гонится за титулами.
Экипаж остановился перед домом Дамиана. Когда братья вошли в холл, дворецкий поприветствовал их и вручил записку, предназначенную для лорда Блэквуда. Джон с любопытством развернул листок бумаги.
«Я в Лондоне».
Джон нахмурился, припомнив, что два подобных послания получил несколько недель назад. Тогда он считал, что они предназначались для бывших владельцев Блетчфорд-Мэнора, но теперь понял, что ошибся.
— Это от кого-нибудь из твоих знакомых? — вежливо осведомился Дамиан.
— Вряд ли, — нехотя ответил Джон. — Я в этом не уверен.
Глава 12
На следующее утро Джон прибыл к дому Белл, нагруженный шоколадом и цветами. Он до сих пор не мог поверить, что так легко и просто она завладела его сердцем. Все утро он улыбался.
Белл не смогла сдержать радость, вспыхнувшую в ее глазах, едва она спустилась вниз, к Джону.
— Чему я обязана удовольствием побыть в вашем обществе? — с ослепительной улыбкой спросила она.
— Разве я не заявил, что собираюсь ухаживать за вами? — ответил Джон, вручая ей цветы. — Считайте, что за вами ухаживают.
— Как романтично! — заметила Белл не без сарказма.
— Надеюсь, вы любите шоколад?
Белл подавила усмешку: Джон действительно очень старался.
— Обожаю!
— Замечательно, — с беспечной улыбкой отозвался он. — Не возражаете, если я возьму одну конфету?
— Ни в коей мере.
Персефона выбрала именно этот момент, чтобы спуститься с лестницы.
— Доброе утро, Белл, — поздоровалась она. — Ты не познакомишь меня со своим гостем?
Белл исполнила ритуал знакомства, и, пока Джон решал, какую из конфет предпочесть, Персефона склонилась к Белл и прошептала:
— Он очень красив. Белл кивнула.
— И выглядит таким мужественным!
У Белл расширились глаза.
— Персефона! — ошеломление прошептала она. — Должна предупредить тебя, что обычно компаньонки не ведут подобных разговоров с подопечными.
— В самом деле? А зря. Боюсь, мне никогда не усвоить как следует обязанности компаньонки. Умоляю, не рассказывай Алексу о моих промахах.
— Ты нравишься мне такой, какая есть, — откровенно призналась Белл.
— Как мило с твоей стороны, дорогая! Ну ладно, я удаляюсь. Кучер пообещал покатать меня по Лондону, и надо позаботиться о том, чтобы до темноты объехать стороной все опасные кварталы.
Вспомнив, что часы едва пробили полдень, Белл могла лишь гадать, какой по продолжительности будет поездка Персефоны, но не успела она сказать и слова, как пожилая дама выпорхнула за дверь.
— Похоже, вам досталась не самая суровая из компаньонок, — заметил Джон.
— Угадали.
— Может, перейдем в гостиную? Мне не терпится поцеловать вас, а в холле я на это не решаюсь.
Белл вспыхнула, указывая ему дорогу к ближайшей гостиной.
Прикрыв дверь, Джон сжал Белл в объятиях.