Читаем Полночный вальс полностью

"Дражайшая Белл, ума не приложу, зачем тебе вдруг понадобилось узнать, как лазают по деревьям — помнится, в детстве ты никогда не питала любви к этому занятию.

Прежде всего надо найти дерево с низко растущими ветками. Если первая из веток расположена выше твоего роста, тебе на нее не забраться, и вся затея безнадежна…”

Письмо заняло две страницы — Эмма не упустила ни единой подробности. Кроме того, она что-то заподозрила, прямо заявив об этом в конце письма. «Надеюсь, все вышеизложенное окажется тебе полезным, хотя, должна признаться, меня удивляет, где это ты собралась лазать по деревьям в Лондоне. Полагаю, это имеет некоторое отношение к Джону Блэквуду. Любовь толкает женщин на отчаянные поступки, это мне прекрасно известно. Что бы ты ни делала, будь осторожна, а мне остается лишь вздохнуть с облегчением при мысли, что я уже не отвечаю за тебя. Да сохранит Господь Персефону. С любовью, Эмма».

Белл фыркнула. Будь Эмма по-прежнему ее компаньонкой, она настойчиво сопровождала бы ее повсюду. Эмма никогда не отличалась благоразумием. Белл перечитала письмо, особенно ту часть, где говорилось о лазанье по деревьям. Неужели она и вправду решится на такое? Остановившись у дома Дамиана и оценивающе глядя на дерево, она даже представить себе не могла, что отважится на подобный поступок. Кроме того, Белл боялась высоты.

Но Эмма мудро заметила, что любовь, как и опасность, толкает женщин на отчаянные поступки. Отвратительный случай с двумя похитителями на аллее убедил Белл, что пришла пора действовать решительно.

“А может, правильнее было бы назвать предстоящие действия опрометчивыми?”

Белл покачала головой — все это не важно. Она приняла решение. Она перепугана, и ей нужна помощь Джона.

Но эти похитители осложнили ее планы. Теперь она опасалась отправиться к дому Дамиана среди ночи в полном одиночестве. И Мэри, конечно, не обеспечит ей надежную защиту. Персефона и ее доблестный зонтик — другое дело, но Белл сомневалась, что Персефона согласится принять участие в ее планах. Для компаньонки пожилая дама была весьма снисходительна, но вряд ли бы даже она одобрила намерение Белл ворваться в комнату мужчины. "Что же делать, что делать?”

Белл коварно улыбнулась, схватила перо и нацарапала записку Данфорду.

— Нет, нет и еще раз нет!

— Не будьте занудой, Данфорд, — уговаривала Белл… — Мне необходима ваша помощь.

— Вам нужна не помощь, а упряжь. И это не занудство, а благоразумие слово, значение которого вы, по-видимому, забыли.

Белл упрямо скрестила руки на груди и уселась в кресло. Данфорд поднялся и зашагал по комнате, размахивая руками. Белл еще никогда не видела его в таком волнении.

— Вы задумали чертовски глупую проделку, Белл. Или вы сломаете себе шею — это весьма вероятно, учитывая, что весь свой опыт лазанья по деревьям вы почерпнули из письма кузины, — или вас арестуют за попытку проникнуть в чужой дом.

— Никто меня не арестует.

— В самом деле? Откуда же вы знаете, что ввалитесь именно туда, куда надо? Вполне возможно, вы очутитесь в спальне самого графа, а я видел, как он смотрит на вас. Он не упустит такой удачный случай.

— Он не станет этого делать. Ему известно, что я неравнодушна к его брату. И потом, я не собираюсь вваливаться к нему в спальню, как вы изволили деликатно выразиться. Я знаю, какую комнату занимает Джон.

— Боюсь даже спрашивать, как вы это выяснили.

На кончике языка Белл вертелся ответ, способный окончательно погубить ее репутацию, но она промолчала.

— Послушайте, Белл, мне все-таки придется отказать вам. Это невозможно! Готов добавить целых три восклицательных знака, — заявил он.

— И это называется друг… — укоризненно пробормотала Белл.

— Вот именно. Я ваш друг, и как действительно добрый друг я не позволю вам этого делать. Никакими уговорами вы не заставите меня помочь вам. Белл поднялась.

— Ну что же, спасибо вам, Данфорд. Я надеялась на вашу помощь, но теперь вижу, мне придется справиться со своей задачей в одиночку.

Данфорд застонал.

— Только не это! Белл, неужели вы и вправду способны отправиться туда одна?

— У меня не остается выбора. Я должна срочно увидеться с ним, а он не принимает. Пожалуй, я найму кеб, чтобы добраться туда, так что мне не придется бродить ночью по улицам, но…

— Ну, ладно, ладно, — с раздраженным вздохом сдался Данфорд. — Я помогу вам, но хочу повторить, что ни в коей мере не одобряю ваш замысел. — Не беспокойтесь, вам ничего не грозит.

Данфорд рухнул в кресло и с выражением муки на лице закрыл глаза.

— Господи, помоги нам! — простонал он. — Господи, помоги всем нам!

Белл улыбнулась.

— О, в Его помощи я не сомневаюсь.

<p>Глава 15</p></span><span>

— Все-таки признайтесь, какого черта вам взбрела в голову эта безумная идея?

— Не важно. — Белл взглянула на своего невольного партнера по приключению.

Данфорда отнюдь не прельщала необходимость стоять рядом с ней перед домом брата Джона в три часа ночи, и он не пытался скрыть свое раздражение.

Нахмурившись, он подсадил Белл на нижнюю ветку дерева.

— Я не уйду, пока не увижу, что вы покинули дом — предпочтительно через дверь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы